×

Dediler ki: "Ey Su'ayb! Biz senin soylediklerinin cogundan birsey anlamıyoruz. Ayrıca seni 11:91 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Hud ⮕ (11:91) ayat 91 in Turkish_Fizilal_Kuran

11:91 Surah Hud ayat 91 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 91 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗاۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيزٖ ﴾
[هُود: 91]

Dediler ki: "Ey Su'ayb! Biz senin soylediklerinin cogundan birsey anlamıyoruz. Ayrıca seni icimizde cok zayıf biri olarak goruyoruz. Eger akrabaların olmasaydı mutlaka seni recmederdik (tasa tutardık). Senin bize hicbir ustunlugun yoktur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ياشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا, باللغة التركية تفسير

﴿قالوا ياشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا﴾ [هُود: 91]

Fizilal Il Kuran
Medyenoğulları dediler ki; «Ey Şuayb, söylediklerinin çoğundan hiçbir şey anlamıyoruz. Seni aramızda güçsüz görüyoruz. Eğer aşiretin olmasaydı, seni taşa tutarak öldürürdük. Sen bizim gözümüzde saygın ve dokunulmaz bir kişi değilsin
Fizilal Il Kuran
Medyenogulları dediler ki; «Ey Suayb, soylediklerinin cogundan hicbir sey anlamıyoruz. Seni aramızda gucsuz goruyoruz. Eger asiretin olmasaydı, seni tasa tutarak oldururduk. Sen bizim gozumuzde saygın ve dokunulmaz bir kisi degilsin
Elmalili Hamdi Yazir
Dediler ki: "Ey Şu'ayb! Biz senin söylediklerinin çoğundan birşey anlamıyoruz. Ayrıca seni içimizde çok zayıf biri olarak görüyoruz. Eğer akrabaların olmasaydı mutlaka seni recmederdik (taşa tutardık). Senin bize hiçbir üstünlüğün yoktur
Elmal L Sadelestirilmis
Ey Su´ayb, biz senin soylediklerinin cogunu iyi anlamıyoruz ve aramızda seni gercekten gucsuz buluyoruz. Eger senin yakınlarından bes on kisi olmasaydı, kesinlikle seni taslayarak oldururduk. Senin bizim icin hicbir onemin yok! dediler
Elmal L Sadelestirilmis
Ey Şu´ayb, biz senin söylediklerinin çoğunu iyi anlamıyoruz ve aramızda seni gerçekten güçsüz buluyoruz. Eğer senin yakınlarından beş on kişi olmasaydı, kesinlikle seni taşlayarak öldürürdük. Senin bizim için hiçbir önemin yok! dediler
Elmal L Sadelestirilmis
Dediler ki: «Ey Su´ayb! Biz senin soylediklerinin cogundan birsey anlamıyoruz. Ayrıca seni icimizde cok zayıf biri olarak goruyoruz. Eger akrabaların olmasaydı mutlaka seni recmederdik (tasa tutardık). Senin bize hicbir ustunlugun yoktur.»
Elmal L Sadelestirilmis
Dediler ki: «Ey Şu´ayb! Biz senin söylediklerinin çoğundan birşey anlamıyoruz. Ayrıca seni içimizde çok zayıf biri olarak görüyoruz. Eğer akrabaların olmasaydı mutlaka seni recmederdik (taşa tutardık). Senin bize hiçbir üstünlüğün yoktur.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek