Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Yusuf ayat 96 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلۡبَشِيرُ أَلۡقَىٰهُ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ فَٱرۡتَدَّ بَصِيرٗاۖ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 96]
﴿فلما أن جاء البشير ألقاه على وجهه فارتد بصيرا قال ألم أقل﴾ [يُوسُف: 96]
Fizilal Il Kuran Hz. Yakub´un müjdeli haberi taşıyan oğlu gelip de gömleği babasının yüzüne sürünce, gözleri açılıverdi ve oğullarına «ben size Allah hakkında sizin bilmediklerinizi biliyorum demedim mi?» dedi |
Fizilal Il Kuran Hz. Yakub´un mujdeli haberi tasıyan oglu gelip de gomlegi babasının yuzune surunce, gozleri acılıverdi ve ogullarına «ben size Allah hakkında sizin bilmediklerinizi biliyorum demedim mi?» dedi |
Elmalili Hamdi Yazir Fakat ne zaman ki, gerçekten müjdeci geldi, gömleği Yakub'un yüzüne koydu, hemen gözü açıldı. "Ben size demedim mi, ben Allah'dan sizin bilmediklerinizi bilirim." dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Fakat ne zaman ki gercekten mujdeci geldi, gomlegi yuzune bıraktı, gozu acılıverdi. «Ben size demedim mi, ben Allah tarafından sizin bilmeyeceklerinizi bilirim ?» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Fakat ne zaman ki gerçekten müjdeci geldi, gömleği yüzüne bıraktı, gözü açılıverdi. «Ben size demedim mi, ben Allah tarafından sizin bilmeyeceklerinizi bilirim ?» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Fakat ne zaman ki, gercekten mujdeci geldi, gomlegi Yakub´un yuzune koydu, hemen gozu acıldı. «Ben size demedim mi, ben Allah´dan sizin bilmediklerinizi bilirim.» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Fakat ne zaman ki, gerçekten müjdeci geldi, gömleği Yakub´un yüzüne koydu, hemen gözü açıldı. «Ben size demedim mi, ben Allah´dan sizin bilmediklerinizi bilirim.» dedi |