×

Bize yollarımızı gostermisken neden biz Allah'a dayanıp guvenmeyelim? Elbette bize yaptıgınız eziyetlere 14:12 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Ibrahim ⮕ (14:12) ayat 12 in Turkish_Fizilal_Kuran

14:12 Surah Ibrahim ayat 12 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ibrahim ayat 12 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ﴾
[إبراهِيم: 12]

Bize yollarımızı gostermisken neden biz Allah'a dayanıp guvenmeyelim? Elbette bize yaptıgınız eziyetlere katlanacagız. Tevekkul edenler yalnız Allah'a tevekkul etsinler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لنا ألا نتوكل على الله وقد هدانا سبلنا ولنصبرن على ما, باللغة التركية تفسير

﴿وما لنا ألا نتوكل على الله وقد هدانا سبلنا ولنصبرن على ما﴾ [إبراهِيم: 12]

Fizilal Il Kuran
Allah bizi doğru yola ilettiğine göre, niye O´na dayanmayalım ki? Bize edeceğiniz eziyetlere kesinlikle katlanacağız. Dayanak arayanlar sırf Allah´a dayanmalıdırlar.»
Fizilal Il Kuran
Allah bizi dogru yola ilettigine gore, niye O´na dayanmayalım ki? Bize edeceginiz eziyetlere kesinlikle katlanacagız. Dayanak arayanlar sırf Allah´a dayanmalıdırlar.»
Elmalili Hamdi Yazir
Bize yollarımızı göstermişken neden biz Allah'a dayanıp güvenmeyelim? Elbette bize yaptığınız eziyetlere katlanacağız. Tevekkül edenler yalnız Allah'a tevekkül etsinler
Elmal L Sadelestirilmis
Ve biz ne diye. Allah´a guvenip dayanmayalım ki, O, bizlere yollarımızı dosdogru gosterdi. Ve kesinlikle bize yaptıgınız eziyetlere karsı da sabredecigiz; tevekkul edenler hep Allah´a guvenip dayanmalıdır»
Elmal L Sadelestirilmis
Ve biz ne diye. Allah´a güvenip dayanmayalım ki, O, bizlere yollarımızı dosdoğru gösterdi. Ve kesinlikle bize yaptığınız eziyetlere karşı da sabredeciğiz; tevekkül edenler hep Allah´a güvenip dayanmalıdır»
Elmal L Sadelestirilmis
Bize yollarımızı gostermisken neden biz Allah´a dayanıp guvenmeyelim? Elbette bize yaptıgınız eziyetlere katlanacagız. Tevekkul edenler yalnız Allah´a tevekkul etsinler.»
Elmal L Sadelestirilmis
Bize yollarımızı göstermişken neden biz Allah´a dayanıp güvenmeyelim? Elbette bize yaptığınız eziyetlere katlanacağız. Tevekkül edenler yalnız Allah´a tevekkül etsinler.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek