Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nahl ayat 119 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النَّحل: 119]
﴿ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك﴾ [النَّحل: 119]
Fizilal Il Kuran Sonra, bilmeyerek kötülük işleyenler, fakat arkasından tevbe edip davranışlarını düzeltenler var ya: Hiç kuşkusuz Rabbin bu aşamadan sonra onlar hakkında affedicidir, merhametlidir |
Fizilal Il Kuran Sonra, bilmeyerek kotuluk isleyenler, fakat arkasından tevbe edip davranıslarını duzeltenler var ya: Hic kuskusuz Rabbin bu asamadan sonra onlar hakkında affedicidir, merhametlidir |
Elmalili Hamdi Yazir Sonra şüphe yok ki Rabbin, bir cahillikle günah işleyip ardından tevbe eden ve durumunu düzelten kimseleri bağışlar. Şüphesiz ki Rabbin, bu tevbeden sonra Gafurdur, Rahîmdir (çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir) |
Elmal L Sadelestirilmis Sonra muhakkak Rabbin, bir cehaletle kotuluk isleyen sonra arkasından tevbe edip duzelen kimselerin lehinedir; suphesiz ki, Rabbin, bunun arkasından elbette cok bagıslayandır, merhamet sahibidir |
Elmal L Sadelestirilmis Sonra muhakkak Rabbin, bir cehaletle kötülük işleyen sonra arkasından tevbe edip düzelen kimselerin lehinedir; şüphesiz ki, Rabbin, bunun arkasından elbette çok bağışlayandır, merhamet sahibidir |
Elmal L Sadelestirilmis Sonra suphe yok ki Rabbin, bir cahillikle gunah isleyip ardından tevbe eden ve durumunu duzelten kimseleri bagıslar. Suphesiz ki Rabbin, bu tevbeden sonra Gafurdur, Rahimdir (cok bagıslayıcıdır, cok merhametlidir) |
Elmal L Sadelestirilmis Sonra şüphe yok ki Rabbin, bir cahillikle günah işleyip ardından tevbe eden ve durumunu düzelten kimseleri bağışlar. Şüphesiz ki Rabbin, bu tevbeden sonra Gafurdur, Rahîmdir (çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir) |