Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Isra’ ayat 62 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 62]
﴿قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتني إلى يوم القيامة لأحتنكن﴾ [الإسرَاء: 62]
Fizilal Il Kuran İblis dedi ki; «Benden üstün tuttuğun şu canlıyı görüyor musun? Eğer bana kıyamet gününe kadar mühlet verirsen, onun soyunu, pek az bir bölümü dışında, avucumun içine alıp mahvederim |
Fizilal Il Kuran Iblis dedi ki; «Benden ustun tuttugun su canlıyı goruyor musun? Eger bana kıyamet gunune kadar muhlet verirsen, onun soyunu, pek az bir bolumu dısında, avucumun icine alıp mahvederim |
Elmalili Hamdi Yazir (Yine İblis) dedi ki: "Şu benden üstün kıldığını gördün mü? Yemin ederim ki, eğer beni kıyamet gününe kadar ertelersen, pek azı hariç, onun zürriyetini kendi buyruğum altına alacağım |
Elmal L Sadelestirilmis Dedi ki: «Su benim uzerime ustun kıldıgın kisiye baksana!» Yemin ederim ki eger beni kıyamet gunune kadar yasatırsan, ben onun zurriyetini pek azı haric kesinlikle kumandam altına alacagım.» |
Elmal L Sadelestirilmis Dedi ki: «Şu benim üzerime üstün kıldığın kişiye baksana!» Yemin ederim ki eğer beni kıyamet gününe kadar yaşatırsan, ben onun zürriyetini pek azı hariç kesinlikle kumandam altına alacağım.» |
Elmal L Sadelestirilmis (Yine Iblis) dedi ki: «Su benden ustun kıldıgını gordun mu? Yemin ederim ki, eger beni kıyamet gunune kadar ertelersen, pek azı haric, onun zurriyetini kendi buyrugum altına alacagım.» |
Elmal L Sadelestirilmis (Yine İblis) dedi ki: «Şu benden üstün kıldığını gördün mü? Yemin ederim ki, eğer beni kıyamet gününe kadar ertelersen, pek azı hariç, onun zürriyetini kendi buyruğum altına alacağım.» |