Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Isra’ ayat 95 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 95]
﴿قل لو كان في الأرض ملائكة يمشون مطمئنين لنـزلنا عليهم من السماء﴾ [الإسرَاء: 95]
Fizilal Il Kuran De ki; «Eğer yeryüzünde doğallıkla, rahatça gezinen melekler yaşasaydı, onlara gökten melek kökenli bir peygamber gönderirdik.» |
Fizilal Il Kuran De ki; «Eger yeryuzunde dogallıkla, rahatca gezinen melekler yasasaydı, onlara gokten melek kokenli bir peygamber gonderirdik.» |
Elmalili Hamdi Yazir (Ey Muhammed! Mekkelilere) şöyle de: "Eğer yeryüzünde huzur içinde yürüyüp duran melekler olsaydı, elbette onlara gökten peygamber olarak bir melek indirirdik |
Elmal L Sadelestirilmis Soyle onlara: «Eger yeryuzunde uslu uslu yuruyen melekler olsaydı, elbette onlara gokten melek olan bir peygamber gonderirdik!» |
Elmal L Sadelestirilmis Söyle onlara: «Eğer yeryüzünde uslu uslu yürüyen melekler olsaydı, elbette onlara gökten melek olan bir peygamber gönderirdik!» |
Elmal L Sadelestirilmis (Ey Muhammed! Mekkelilere) soyle de: «Eger yeryuzunde huzur icinde yuruyup duran melekler olsaydı, elbette onlara gokten peygamber olarak bir melek indirirdik.» |
Elmal L Sadelestirilmis (Ey Muhammed! Mekkelilere) şöyle de: «Eğer yeryüzünde huzur içinde yürüyüp duran melekler olsaydı, elbette onlara gökten peygamber olarak bir melek indirirdik.» |