Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Kahf ayat 14 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا ﴾
[الكَهف: 14]
﴿وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموات والأرض لن ندعوا﴾ [الكَهف: 14]
Fizilal Il Kuran Kalplerini pekiştirmiştik. Hani, kâfirlerin karşısına dikilip şöyle demişlerdi; «Bizim Rabb´imiz, göklerin ve yerin Rabb´idir; O´ndan başkasına yalvarmayız, yoksa saçmalamış oluruz.» |
Fizilal Il Kuran Kalplerini pekistirmistik. Hani, kafirlerin karsısına dikilip soyle demislerdi; «Bizim Rabb´imiz, goklerin ve yerin Rabb´idir; O´ndan baskasına yalvarmayız, yoksa sacmalamıs oluruz.» |
Elmalili Hamdi Yazir (Oranın hükümdarı karşısında) ayağa kalkarak dediler ki: "Bizim Rabbimiz, göklerin ve yerin Rabbidir. Biz, O'ndan başkasına ilâh deyip tapmayız, yoksa saçma sapan konuşmuş oluruz |
Elmal L Sadelestirilmis Ve kalplerini pekistirdik. O vakit ayaga kalkıp dediler ki: «Bizim Rabbimiz goklerin ve yerin Rabbidir; kesinlikle O´ndan baska hicbir tanrıya tapmayız; yoksa gercekten sacma sapan konusmus oluruz |
Elmal L Sadelestirilmis Ve kalplerini pekiştirdik. O vakit ayağa kalkıp dediler ki: «Bizim Rabbimiz göklerin ve yerin Rabbidir; kesinlikle O´ndan başka hiçbir tanrıya tapmayız; yoksa gerçekten saçma sapan konuşmuş oluruz |
Elmal L Sadelestirilmis (Oranın hukumdarı karsısında) ayaga kalkarak dediler ki: «Bizim Rabbimiz, goklerin ve yerin Rabbidir. Biz, O´ndan baskasına ilah deyip tapmayız, yoksa sacma sapan konusmus oluruz |
Elmal L Sadelestirilmis (Oranın hükümdarı karşısında) ayağa kalkarak dediler ki: «Bizim Rabbimiz, göklerin ve yerin Rabbidir. Biz, O´ndan başkasına ilâh deyip tapmayız, yoksa saçma sapan konuşmuş oluruz |