×

O, goklerin ve yerin yoktan var edicisidir ve O, bir isin olmasını 2:117 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Baqarah ⮕ (2:117) ayat 117 in Turkish_Fizilal_Kuran

2:117 Surah Al-Baqarah ayat 117 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 117 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴾
[البَقَرَة: 117]

O, goklerin ve yerin yoktan var edicisidir ve O, bir isin olmasını murad edince, ona yalnızca "ol!" der, o da hemen oluverir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بديع السموات والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون, باللغة التركية تفسير

﴿بديع السموات والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون﴾ [البَقَرَة: 117]

Fizilal Il Kuran
O, göklerin ve yeryüzünün yoktan varedicisidir. O birşeyin varolmasını dileyince ona sadece «ol» der ve o da olur
Fizilal Il Kuran
O, goklerin ve yeryuzunun yoktan varedicisidir. O birseyin varolmasını dileyince ona sadece «ol» der ve o da olur
Elmalili Hamdi Yazir
O, göklerin ve yerin yoktan var edicisidir ve O, bir işin olmasını murad edince, ona yalnızca "ol!" der, o da hemen oluverir
Elmal L Sadelestirilmis
O, goklerin ve yerin orneksiz yaratıcısıdır. Bir isi yapmayı isteyince ona yalnız «ol!» der, o da oluverir
Elmal L Sadelestirilmis
O, göklerin ve yerin örneksiz yaratıcısıdır. Bir işi yapmayı isteyince ona yalnız «ol!» der, o da oluverir
Elmal L Sadelestirilmis
O, goklerin ve yerin yoktan var edicisidir ve O, bir isin olmasını murad edince, ona yalnızca «ol!» der, o da hemen oluverir
Elmal L Sadelestirilmis
O, göklerin ve yerin yoktan var edicisidir ve O, bir işin olmasını murad edince, ona yalnızca «ol!» der, o da hemen oluverir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek