Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 116 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ ﴾
[البَقَرَة: 116]
﴿وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السموات والأرض كل﴾ [البَقَرَة: 116]
Fizilal Il Kuran Onlar; «Allah oğul edindi» dediler. O böyle bir şeyden münezzehtir. Göklerdeki ve yeryüzündeki varlıkların tümü O´nundur, hepsi O´na boyun eğmişlerdir |
Fizilal Il Kuran Onlar; «Allah ogul edindi» dediler. O boyle bir seyden munezzehtir. Goklerdeki ve yeryuzundeki varlıkların tumu O´nundur, hepsi O´na boyun egmislerdir |
Elmalili Hamdi Yazir O zalimler, "Allah kendisine çocuk edindi." dediler. Hâşâ, O sübhândır. Doğrusu, göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir |
Elmal L Sadelestirilmis Hem o zalimler: «Allah ogul edindi.» dediler; Hasa O, bu gibi seylerden munezzehtir. Dogrusu goklerde ve yerde ne varsa hepsi O´nun emrine boyun egmektedir |
Elmal L Sadelestirilmis Hem o zalimler: «Allah oğul edindi.» dediler; Haşa O, bu gibi şeylerden münezzehtir. Doğrusu göklerde ve yerde ne varsa hepsi O´nun emrine boyun eğmektedir |
Elmal L Sadelestirilmis O zalimler, «Allah kendisine cocuk edindi.» dediler. Hasa, O subhandır. Dogrusu, goklerde ve yerde ne varsa O´nundur. Hepsi O´na boyun egmistir |
Elmal L Sadelestirilmis O zalimler, «Allah kendisine çocuk edindi.» dediler. Hâşâ, O sübhândır. Doğrusu, göklerde ve yerde ne varsa O´nundur. Hepsi O´na boyun eğmiştir |