×

Onların durumu, bir ates yakanın durumu gibidir. (Ates) cevresini aydınlatır aydınlatmaz Allah 2:17 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Baqarah ⮕ (2:17) ayat 17 in Turkish_Fizilal_Kuran

2:17 Surah Al-Baqarah ayat 17 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 17 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 17]

Onların durumu, bir ates yakanın durumu gibidir. (Ates) cevresini aydınlatır aydınlatmaz Allah onların (gozlerinin) nurlarını giderdi ve onları karanlıklar icinde bıraktı, artık gormezler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم, باللغة التركية تفسير

﴿مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم﴾ [البَقَرَة: 17]

Fizilal Il Kuran
Onların durumu karanlıkta ateş yakan kimseler gibidir. Ateş etraflarını aydınlattığı zaman Allah onların aydınlıklarını gidererek kendilerini hiçbir şey göremeyecekleri koyu bir karanlıkta bırakır
Fizilal Il Kuran
Onların durumu karanlıkta ates yakan kimseler gibidir. Ates etraflarını aydınlattıgı zaman Allah onların aydınlıklarını gidererek kendilerini hicbir sey goremeyecekleri koyu bir karanlıkta bırakır
Elmalili Hamdi Yazir
Onların durumu, bir ateş yakanın durumu gibidir. (Ateş) çevresini aydınlatır aydınlatmaz Allah onların (gözlerinin) nurlarını giderdi ve onları karanlıklar içinde bıraktı, artık görmezler
Elmal L Sadelestirilmis
Bunların durumu, bir ates yakmak isteyen kimsenin durumuna benzer. Ates, cevresindekileri aydınlatınca Allah, nurlarını gideriverip kendilerini karanlıklar icinde bırakır. Artık bunlar gormezler
Elmal L Sadelestirilmis
Bunların durumu, bir ateş yakmak isteyen kimsenin durumuna benzer. Ateş, çevresindekileri aydınlatınca Allah, nurlarını gideriverip kendilerini karanlıklar içinde bırakır. Artık bunlar görmezler
Elmal L Sadelestirilmis
Onların durumu, bir ates yakanın durumu gibidir. (Ates) cevresini aydınlatır aydınlatmaz Allah onların (gozlerinin) nurlarını giderdi ve onları karanlıklar icinde bıraktı, artık gormezler
Elmal L Sadelestirilmis
Onların durumu, bir ateş yakanın durumu gibidir. (Ateş) çevresini aydınlatır aydınlatmaz Allah onların (gözlerinin) nurlarını giderdi ve onları karanlıklar içinde bıraktı, artık görmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek