Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 182 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فَمَنۡ خَافَ مِن مُّوصٖ جَنَفًا أَوۡ إِثۡمٗا فَأَصۡلَحَ بَيۡنَهُمۡ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 182]
﴿فمن خاف من موص جنفا أو إثما فأصلح بينهم فلا إثم عليه﴾ [البَقَرَة: 182]
Fizilal Il Kuran Kim vasiyyet edenin yanılgıya düştüğünden ya da günaha gireceğinden endişe ederek ilgililerin arasını bulursa bu yüzden günaha girmez. Hiç şüphesiz Allah bağışlayıcı ve merhametlidir |
Fizilal Il Kuran Kim vasiyyet edenin yanılgıya dustugunden ya da gunaha gireceginden endise ederek ilgililerin arasını bulursa bu yuzden gunaha girmez. Hic suphesiz Allah bagıslayıcı ve merhametlidir |
Elmalili Hamdi Yazir Her kim de vasiyet edenin, bir hata işlemesinden veya bir günaha girmesinden endişe eder de tarafların arasını düzeltirse, ona bir vebal yoktur. Şüphesiz ki, Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir |
Elmal L Sadelestirilmis Her kim de vasiyet edenin bir yanlıslık yapmasından veya bir gunaha girmesinden endise eder de iki tarafın arasını duzeltirse ona gunah yoktur. Suphesiz, Allah cok bagıslayıcı cok merhametlidir |
Elmal L Sadelestirilmis Her kim de vasiyet edenin bir yanlışlık yapmasından veya bir günaha girmesinden endişe eder de iki tarafın arasını düzeltirse ona günah yoktur. Şüphesiz, Allah çok bağışlayıcı çok merhametlidir |
Elmal L Sadelestirilmis Her kim de vasiyet edenin, bir hata islemesinden veya bir gunaha girmesinden endise eder de tarafların arasını duzeltirse, ona bir vebal yoktur. Suphesiz ki, Allah cok bagıslayıcıdır, cok merhamet edicidir |
Elmal L Sadelestirilmis Her kim de vasiyet edenin, bir hata işlemesinden veya bir günaha girmesinden endişe eder de tarafların arasını düzeltirse, ona bir vebal yoktur. Şüphesiz ki, Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir |