×

Onları yola getirmek senin boynuna borc degildir, ancak Allah diledigini yola getirir. 2:272 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Baqarah ⮕ (2:272) ayat 272 in Turkish_Fizilal_Kuran

2:272 Surah Al-Baqarah ayat 272 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 272 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿۞ لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 272]

Onları yola getirmek senin boynuna borc degildir, ancak Allah diledigini yola getirir. Yaptıgınız her iyilik sırf kendiniz icindir. Siz yalnızca Allah rızasını gozetmenin dısında infak etmezsiniz. Iyilik cinsinden ne infak ederseniz o size aynen odenir. Size hicbir sekilde haksızlık yapılmaz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير, باللغة التركية تفسير

﴿ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير﴾ [البَقَرَة: 272]

Fizilal Il Kuran
Onları doğru yola getirmek sana düşmez, ancak Allah dilediğini doğru yola iletir. Hayır amacıyla ne infak ederseniz bu kendiniz içindir. Zaten siz sırf Allah rızasını kazanmak için infak edersiniz. Yaptığınız her hayır amaçlı harcamanın karşılığı size eksiksiz olarak verilir, kesinlikle size haksızlık yapılmaz
Fizilal Il Kuran
Onları dogru yola getirmek sana dusmez, ancak Allah diledigini dogru yola iletir. Hayır amacıyla ne infak ederseniz bu kendiniz icindir. Zaten siz sırf Allah rızasını kazanmak icin infak edersiniz. Yaptıgınız her hayır amaclı harcamanın karsılıgı size eksiksiz olarak verilir, kesinlikle size haksızlık yapılmaz
Elmalili Hamdi Yazir
Onları yola getirmek senin boynuna borç değildir, ancak Allah dilediğini yola getirir. Yaptığınız her iyilik sırf kendiniz içindir. Siz yalnızca Allah rızasını gözetmenin dışında infak etmezsiniz. İyilik cinsinden ne infak ederseniz o size aynen ödenir. Size hiçbir şekilde haksızlık yapılmaz
Elmal L Sadelestirilmis
Onların yola gelmesi senin uzerine vazife degildir. Ancak Allah, diledigini yola getirir. Hayır adına ne verirseniz, hep kendi lehinizedir. Ancak sizler, yalnız Allah rızası icin verirsiniz. Bu sekilde hayır icin her ne verirseniz, karsılıgı size tamamen odenir ve hic hakkınız yenmez
Elmal L Sadelestirilmis
Onların yola gelmesi senin üzerine vazife değildir. Ancak Allah, dilediğini yola getirir. Hayır adına ne verirseniz, hep kendi lehinizedir. Ancak sizler, yalnız Allah rızası için verirsiniz. Bu şekilde hayır için her ne verirseniz, karşılığı size tamamen ödenir ve hiç hakkınız yenmez
Elmal L Sadelestirilmis
Onları yola getirmek senin boynuna borc degildir, ancak Allah diledigini yola getirir. Yaptıgınız her iyilik sırf kendiniz icindir. Siz yalnızca Allah rızasını gozetmenin dısında infak etmezsiniz. Iyilik cinsinden ne infak ederseniz o size aynen odenir. Size hicbir sekilde haksızlık yapılmaz
Elmal L Sadelestirilmis
Onları yola getirmek senin boynuna borç değildir, ancak Allah dilediğini yola getirir. Yaptığınız her iyilik sırf kendiniz içindir. Siz yalnızca Allah rızasını gözetmenin dışında infak etmezsiniz. İyilik cinsinden ne infak ederseniz o size aynen ödenir. Size hiçbir şekilde haksızlık yapılmaz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek