Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ta-Ha ayat 77 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ ﴾
[طه: 77]
﴿ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر﴾ [طه: 77]
Fizilal Il Kuran Musa´ya «Kullarımı geceleyin yola çıkar, denize değneğini vurarak onlar için kuru bir yol aç, ne yakalanmaktan kork ve ne de boğulmaktan çekin» diye vahyettik |
Fizilal Il Kuran Musa´ya «Kullarımı geceleyin yola cıkar, denize degnegini vurarak onlar icin kuru bir yol ac, ne yakalanmaktan kork ve ne de bogulmaktan cekin» diye vahyettik |
Elmalili Hamdi Yazir Gerçekten Musa'ya şöyle vahyettik: "Kullarımla geceleyin yürü (Mısır'dan çık) de (asânı vurarak) onlara denizde kuru bir yol aç; (artık firavun tarafından) yetişilmekten korkmazsın ve (boğulmaktan) endişe de etmezsin |
Elmal L Sadelestirilmis Dogrusu Musa´ya soyle vahyettik: «Kullarımla geceleyin yuru de onlara denizde kuru bir yol ac; yetisilmekten korkmaz ve endise etmezsin.» |
Elmal L Sadelestirilmis Doğrusu Musa´ya şöyle vahyettik: «Kullarımla geceleyin yürü de onlara denizde kuru bir yol aç; yetişilmekten korkmaz ve endişe etmezsin.» |
Elmal L Sadelestirilmis Gercekten Musa´ya soyle vahyettik: «Kullarımla geceleyin yuru (Mısır´dan cık) de (asanı vurarak) onlara denizde kuru bir yol ac; (artık firavun tarafından) yetisilmekten korkmazsın ve (bogulmaktan) endise de etmezsin.» |
Elmal L Sadelestirilmis Gerçekten Musa´ya şöyle vahyettik: «Kullarımla geceleyin yürü (Mısır´dan çık) de (asânı vurarak) onlara denizde kuru bir yol aç; (artık firavun tarafından) yetişilmekten korkmazsın ve (boğulmaktan) endişe de etmezsin.» |