×

Suphesiz inkar edenlere, Allah'ın yolundan, yerli ve yolcu butun insanlar icin esit 22:25 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-hajj ⮕ (22:25) ayat 25 in Turkish_Fizilal_Kuran

22:25 Surah Al-hajj ayat 25 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-hajj ayat 25 - الحج - Page - Juz 17

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الحج: 25]

Suphesiz inkar edenlere, Allah'ın yolundan, yerli ve yolcu butun insanlar icin esit kılınan Mescidi Haram'dan alıkoyanlara ve orada zulumle yanlıs yola saptırmak isteyene can yakıcı bir azab tattırırız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس, باللغة التركية تفسير

﴿إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس﴾ [الحج: 25]

Fizilal Il Kuran
Kâfirlere, insanları, Allah´ın yolundan ve gerek Mekke yerlilerinin gerekse dışardan gelen herkesin ziyaretine eşitçe açtığımız Mescid-i Haram´a (Kâ´be´ye) girmekten alıkoyanlara gelince kim orada zalimce bir tutum takınarak Allah´ın emirlerini çiğnerse kendisine acıklı bir azap tattırırız
Fizilal Il Kuran
Kafirlere, insanları, Allah´ın yolundan ve gerek Mekke yerlilerinin gerekse dısardan gelen herkesin ziyaretine esitce actıgımız Mescid-i Haram´a (Ka´be´ye) girmekten alıkoyanlara gelince kim orada zalimce bir tutum takınarak Allah´ın emirlerini cignerse kendisine acıklı bir azap tattırırız
Elmalili Hamdi Yazir
Şüphesiz inkâr edenlere, Allah'ın yolundan, yerli ve yolcu bütün insanlar için eşit kılınan Mescidi Haram'dan alıkoyanlara ve orada zulümle yanlış yola saptırmak isteyene can yakıcı bir azab tattırırız
Elmal L Sadelestirilmis
Ancak o inkar edenler Allah´ın yolundan, yerli ve yabancının esit hakka sahip oldugu butun insanlar icin yapılan Mescid-i Haram´dan alıkoyanlara ve orada zulum ve dinsizlik ile yalnıs bir yola saptırmak isteyene, ona muhakkak gayet acı bir azap tattırırız
Elmal L Sadelestirilmis
Ancak o inkar edenler Allah´ın yolundan, yerli ve yabancının eşit hakka sahip olduğu bütün insanlar için yapılan Mescid-i Haram´dan alıkoyanlara ve orada zulüm ve dinsizlik ile yalnış bir yola saptırmak isteyene, ona muhakkak gayet acı bir azap tattırırız
Elmal L Sadelestirilmis
Suphesiz inkar edenlere, Allah´ın yolundan, yerli ve yolcu butun insanlar icin esit kılınan Mescid-i Haram´dan alıkoyanlara ve orada zulumle yanlıs yola saptırmak isteyene can yakıcı bir azab tattırırız
Elmal L Sadelestirilmis
Şüphesiz inkâr edenlere, Allah´ın yolundan, yerli ve yolcu bütün insanlar için eşit kılınan Mescid-i Haram´dan alıkoyanlara ve orada zulümle yanlış yola saptırmak isteyene can yakıcı bir azab tattırırız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek