Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-hajj ayat 46 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَتَكُونَ لَهُمۡ قُلُوبٞ يَعۡقِلُونَ بِهَآ أَوۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۖ فَإِنَّهَا لَا تَعۡمَى ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَلَٰكِن تَعۡمَى ٱلۡقُلُوبُ ٱلَّتِي فِي ٱلصُّدُورِ ﴾
[الحج: 46]
﴿أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون﴾ [الحج: 46]
Fizilal Il Kuran Müşrikler yeryüzünü gezmiyorlar mı ki, bu sayede kalpleri gördüklerinden ibret alabilsin ve kulakları söylenenleri işitebilecek bir duyarlık kazansın. Çünkü kör olan onların gözleri değildir, fakat göğüs boşluklarındaki kalpleri kördür, duyarsızdır |
Fizilal Il Kuran Musrikler yeryuzunu gezmiyorlar mı ki, bu sayede kalpleri gorduklerinden ibret alabilsin ve kulakları soylenenleri isitebilecek bir duyarlık kazansın. Cunku kor olan onların gozleri degildir, fakat gogus bosluklarındaki kalpleri kordur, duyarsızdır |
Elmalili Hamdi Yazir Yeryüzünde dolaşmıyorlar mı ki olanları akledecek kalbleri, işitecek kulakları olsun. Gerçek şudur ki, gözler kör olmaz, fakat asıl göğüslerin içindeki kalpler kör olur |
Elmal L Sadelestirilmis Ya o yerde niye bir dolasmadılar ki, kendileri icin akıllanmalarına sebep olacak kalpleri ve isitmelerine sebep olacak kulakları olsun;cunku gercek sudur ki, gozler korelmez, ancak sinelerdeki kalpler korelir |
Elmal L Sadelestirilmis Ya o yerde niye bir dolaşmadılar ki, kendileri için akıllanmalarına sebep olacak kalpleri ve işitmelerine sebep olacak kulakları olsun;çünkü gerçek şudur ki, gözler körelmez, ancak sinelerdeki kalpler körelir |
Elmal L Sadelestirilmis Yeryuzunde dolasmıyorlar mı ki olanları akledecek kalbleri, isitecek kulakları olsun. Gercek sudur ki, gozler kor olmaz, fakat asıl goguslerin icindeki kalpler kor olur |
Elmal L Sadelestirilmis Yeryüzünde dolaşmıyorlar mı ki olanları akledecek kalbleri, işitecek kulakları olsun. Gerçek şudur ki, gözler kör olmaz, fakat asıl göğüslerin içindeki kalpler kör olur |