×

Ey insanlar! Bir misal verilmektedir, simdi ona iyi kulak verin: Sizin Allah'ı 22:73 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-hajj ⮕ (22:73) ayat 73 in Turkish_Fizilal_Kuran

22:73 Surah Al-hajj ayat 73 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-hajj ayat 73 - الحج - Page - Juz 17

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٞ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخۡلُقُواْ ذُبَابٗا وَلَوِ ٱجۡتَمَعُواْ لَهُۥۖ وَإِن يَسۡلُبۡهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيۡـٔٗا لَّا يَسۡتَنقِذُوهُ مِنۡهُۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلۡمَطۡلُوبُ ﴾
[الحج: 73]

Ey insanlar! Bir misal verilmektedir, simdi ona iyi kulak verin: Sizin Allah'ı bırakıp taptıklarınız bir araya gelseler, bir sinek bile yaratamayacaklardır. Sinek onlardan bir sey kapsa onu kurtaramazlar. Isteyen de, istenen de acizdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الناس ضرب مثل فاستمعوا له إن الذين تدعون من دون الله, باللغة التركية تفسير

﴿ياأيها الناس ضرب مثل فاستمعوا له إن الذين تدعون من دون الله﴾ [الحج: 73]

Fizilal Il Kuran
Ey insanlar, size bir örnek verildi, şimdi onu dinleyiniz: Allah´ı bir yana bırakarak yalvardığınız sözde ilahlar var ya, onların hepsi biraraya gelseler bir sinek bile yaratamazlar. Buna karşılık eğer sinek onların vücudundan son derece küçük bir parça kapıp götürse onu, onun ağzından geri alamazlar. Demek ki kovalayan da aciz, kovalanan da
Fizilal Il Kuran
Ey insanlar, size bir ornek verildi, simdi onu dinleyiniz: Allah´ı bir yana bırakarak yalvardıgınız sozde ilahlar var ya, onların hepsi biraraya gelseler bir sinek bile yaratamazlar. Buna karsılık eger sinek onların vucudundan son derece kucuk bir parca kapıp goturse onu, onun agzından geri alamazlar. Demek ki kovalayan da aciz, kovalanan da
Elmalili Hamdi Yazir
Ey insanlar! Bir misal verilmektedir, şimdi ona iyi kulak verin: Sizin Allah'ı bırakıp taptıklarınız bir araya gelseler, bir sinek bile yaratamayacaklardır. Sinek onlardan bir şey kapsa onu kurtaramazlar. İsteyen de, istenen de âcizdir
Elmal L Sadelestirilmis
Ey insanlar bir misal verildi, simdi ona iyi kulak verin! Haberiniz olsun ki sizin Allah´tan baska taptıklarınız bir sinek yaratamazlar, hepsi onun icin bir araya gelseler bile; sayet sinek onlardan birsey kaparsa onu ondan kurtaramazlar; isteyen de gucsuz, istenen de
Elmal L Sadelestirilmis
Ey insanlar bir misal verildi, şimdi ona iyi kulak verin! Haberiniz olsun ki sizin Allah´tan başka taptıklarınız bir sinek yaratamazlar, hepsi onun için bir araya gelseler bile; şayet sinek onlardan birşey kaparsa onu ondan kurtaramazlar; isteyen de güçsüz, istenen de
Elmal L Sadelestirilmis
Ey insanlar! Bir misal verilmektedir, simdi ona iyi kulak verin: Sizin Allah´ı bırakıp taptıklarınız bir araya gelseler, bir sinek bile yaratamayacaklardır. Sinek onlardan bir sey kapsa onu kurtaramazlar. Isteyen de, istenen de acizdir
Elmal L Sadelestirilmis
Ey insanlar! Bir misal verilmektedir, şimdi ona iyi kulak verin: Sizin Allah´ı bırakıp taptıklarınız bir araya gelseler, bir sinek bile yaratamayacaklardır. Sinek onlardan bir şey kapsa onu kurtaramazlar. İsteyen de, istenen de âcizdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek