Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nur ayat 27 - النور - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[النور: 27]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على﴾ [النور: 27]
Fizilal Il Kuran Ey mü´minler kendi evlerinizin dışındaki evlere izin alıp halkına selam vermeden girmeyiniz. Böyle davranmak sizin için daha hayırlıdır. Ola ki düşünür sebebini anlarsınız |
Fizilal Il Kuran Ey mu´minler kendi evlerinizin dısındaki evlere izin alıp halkına selam vermeden girmeyiniz. Boyle davranmak sizin icin daha hayırlıdır. Ola ki dusunur sebebini anlarsınız |
Elmalili Hamdi Yazir Ey iman edenler! Kendi evinizden başka evlere, geldiğinizi farkettirip ev halkına selam vermedikçe girmeyin. Bu sizin için daha iyidir. Herhalde (bunu) düşünüp anlarsınız |
Elmal L Sadelestirilmis Ey iman edenler, kendi odalarınızda (evlerinizden) baska evlere, sahiplerinden izin almadan ve onlara selam vermeden girmeyin! Bu, sizin icin daha hayırlıdır. Ola ki, dusunursunuz |
Elmal L Sadelestirilmis Ey iman edenler, kendi odalarınızda (evlerinizden) başka evlere, sahiplerinden izin almadan ve onlara selam vermeden girmeyin! Bu, sizin için daha hayırlıdır. Ola ki, düşünürsünüz |
Elmal L Sadelestirilmis Ey iman edenler! Kendi evinizden baska evlere, geldiginizi farkettirip ev halkına selam vermedikce girmeyin. Bu sizin icin daha iyidir. Herhalde (bunu) dusunup anlarsınız |
Elmal L Sadelestirilmis Ey iman edenler! Kendi evinizden başka evlere, geldiğinizi farkettirip ev halkına selam vermedikçe girmeyin. Bu sizin için daha iyidir. Herhalde (bunu) düşünüp anlarsınız |