×

Otekiler (munafıklar), sen hakikaten kendilerine emrettigin takdirde mutlaka (savasa) cıkacaklarına dair, en 24:53 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah An-Nur ⮕ (24:53) ayat 53 in Turkish_Fizilal_Kuran

24:53 Surah An-Nur ayat 53 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nur ayat 53 - النور - Page - Juz 18

﴿۞ وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[النور: 53]

Otekiler (munafıklar), sen hakikaten kendilerine emrettigin takdirde mutlaka (savasa) cıkacaklarına dair, en agır yeminleri ile Allah'a yemin ettiler. De ki: Yemin etmeyin. Itaatiniz malumdur! Bilin ki Allah, yaptıklarınızdan haberdardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة, باللغة التركية تفسير

﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة﴾ [النور: 53]

Fizilal Il Kuran
Ey Muhammed, münafıklar kesin kesin bir dille yemin ederek kendilerine emir verecek olursan savaşa çıkacaklarını söylerler. Onlara de ki; «Yemin etmeyiniz. İtaatkârlığınız bellidir. Hiç kuşkusuz Allah, ne yaptığınızdan haberdardır.»
Fizilal Il Kuran
Ey Muhammed, munafıklar kesin kesin bir dille yemin ederek kendilerine emir verecek olursan savasa cıkacaklarını soylerler. Onlara de ki; «Yemin etmeyiniz. Itaatkarlıgınız bellidir. Hic kuskusuz Allah, ne yaptıgınızdan haberdardır.»
Elmalili Hamdi Yazir
Ötekiler (münafıklar), sen hakikaten kendilerine emrettiğin takdirde mutlaka (savaşa) çıkacaklarına dair, en ağır yeminleri ile Allah'a yemin ettiler. De ki: Yemin etmeyin. İtaatiniz malumdur! Bilin ki Allah, yaptıklarınızdan haberdardır
Elmal L Sadelestirilmis
Otekiler (munafıklar), kendilerine emrettigin takdirde hemen tereddut etmeden cıkıp gideceklermis diye, Allah´a en kuvvetli yeminleri ile yemin ettiler. De ki: «Yemin etmeyin! Sizin ki bilinen bir itaattir! Allah, kesinlikle butun yaptıklarınız ve yapacaklarınızdan haberdardır
Elmal L Sadelestirilmis
Ötekiler (münafıklar), kendilerine emrettiğin takdirde hemen tereddüt etmeden çıkıp gideceklermiş diye, Allah´a en kuvvetli yeminleri ile yemin ettiler. De ki: «Yemin etmeyin! Sizin ki bilinen bir itaattir! Allah, kesinlikle bütün yaptıklarınız ve yapacaklarınızdan haberdardır
Elmal L Sadelestirilmis
Otekiler (munafıklar), sen hakikaten kendilerine emrettigin takdirde mutlaka (savasa) cıkacaklarına dair, en agır yeminleri ile Allah´a yemin ettiler. De ki: Yemin etmeyin. Itaatiniz malumdur! Bilin ki Allah, yaptıklarınızdan haberdardır
Elmal L Sadelestirilmis
Ötekiler (münafıklar), sen hakikaten kendilerine emrettiğin takdirde mutlaka (savaşa) çıkacaklarına dair, en ağır yeminleri ile Allah´a yemin ettiler. De ki: Yemin etmeyin. İtaatiniz malumdur! Bilin ki Allah, yaptıklarınızdan haberdardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek