Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Furqan ayat 21 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 21]
﴿وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنـزل علينا الملائكة أو نرى ربنا﴾ [الفُرقَان: 21]
Fizilal Il Kuran Bizimle karşılaşacaklarını beklemeyenler «bize melekler gönderilmeli değil miydi, ya da doğrudan doğruya Rabb´imizi görmeli değil miydik» dediler. Onlar büyüklük kompleksine kapılarak azgınlıkta son derece ileri gitmişlerdir |
Fizilal Il Kuran Bizimle karsılasacaklarını beklemeyenler «bize melekler gonderilmeli degil miydi, ya da dogrudan dogruya Rabb´imizi gormeli degil miydik» dediler. Onlar buyukluk kompleksine kapılarak azgınlıkta son derece ileri gitmislerdir |
Elmalili Hamdi Yazir Bununla beraber, bize kavuşmayı ummayanlar "Bize ya melekler indirilmeliydi, ya da Rabbimizi görmeliydik" dediler. Andolsun ki, doğrusu nefislerinde kendilerini büyük gördüler ve büyük azgınlık ettiler |
Elmal L Sadelestirilmis Bununla beraber karsımıza cıkacaklarını umit etmeyenler: «O melekler uzerimize indirilse yahut Rabbimizi gorsek ya.» dediler. Andolsun ki, onlar kendilerini buyuk gorduler, buyuk azgınlık ettiler |
Elmal L Sadelestirilmis Bununla beraber karşımıza çıkacaklarını ümit etmeyenler: «O melekler üzerimize indirilse yahut Rabbimizi görsek ya.» dediler. Andolsun ki, onlar kendilerini büyük gördüler, büyük azgınlık ettiler |
Elmal L Sadelestirilmis Bununla beraber, bize kavusmayı ummayanlar «Bize ya melekler indirilmeliydi, ya da Rabbimizi gormeliydik» dediler. Andolsun ki, dogrusu nefislerinde kendilerini buyuk gorduler ve buyuk azgınlık ettiler |
Elmal L Sadelestirilmis Bununla beraber, bize kavuşmayı ummayanlar «Bize ya melekler indirilmeliydi, ya da Rabbimizi görmeliydik» dediler. Andolsun ki, doğrusu nefislerinde kendilerini büyük gördüler ve büyük azgınlık ettiler |