Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Qasas ayat 46 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[القَصَص: 46]
﴿وما كنت بجانب الطور إذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما﴾ [القَصَص: 46]
Fizilal Il Kuran Sen Musa´ya hitab ettiğimiz zaman Tur´un yanında da değildin. Fakat Rabb´inden bir rahmet olarak orada geçenleri sana bildirdik ki senden önce bir uyarıcı peygamber gelmemiş olan kavmi uyarasın; belki düşünüp öğüt alırlar |
Fizilal Il Kuran Sen Musa´ya hitab ettigimiz zaman Tur´un yanında da degildin. Fakat Rabb´inden bir rahmet olarak orada gecenleri sana bildirdik ki senden once bir uyarıcı peygamber gelmemis olan kavmi uyarasın; belki dusunup ogut alırlar |
Elmalili Hamdi Yazir (Musa'ya) seslendiğimiz zaman da, Tûr'un yanında değildin. Bilakis senden önce kendilerine uyarıcı (peygamber) gelmeyen bir kavmi uyarman için Rabbinden bir rahmet olarak (orada geçenleri sana bildirdik), ola ki onlar düşünüp öğüt alırlar |
Elmal L Sadelestirilmis Yine Biz seslendigimiz zaman da sen Tur´un yanında degildin; fakat senden once kendilerine bir uyarıcı gelmemis olan bir toplulugu uyarasın diye Rabbinden bir rahmet olarak gonderildin; ola ki, dusunup ibret alırlar |
Elmal L Sadelestirilmis Yine Biz seslendiğimiz zaman da sen Tur´un yanında değildin; fakat senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş olan bir topluluğu uyarasın diye Rabbinden bir rahmet olarak gönderildin; ola ki, düşünüp ibret alırlar |
Elmal L Sadelestirilmis (Musa´ya) seslendigimiz zaman da, Tur´un yanında degildin. Bilakis senden once kendilerine uyarıcı (peygamber) gelmeyen bir kavmi uyarman icin Rabbinden bir rahmet olarak (orada gecenleri sana bildirdik), ola ki onlar dusunup ogut alırlar |
Elmal L Sadelestirilmis (Musa´ya) seslendiğimiz zaman da, Tûr´un yanında değildin. Bilakis senden önce kendilerine uyarıcı (peygamber) gelmeyen bir kavmi uyarman için Rabbinden bir rahmet olarak (orada geçenleri sana bildirdik), ola ki onlar düşünüp öğüt alırlar |