×

(Bu da) yeryuzunde bir kibirlenme ve bir suikast duzenidir. Halbuki fena duzen 35:43 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah FaTir ⮕ (35:43) ayat 43 in Turkish_Fizilal_Kuran

35:43 Surah FaTir ayat 43 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah FaTir ayat 43 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿ٱسۡتِكۡبَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا ﴾
[فَاطِر: 43]

(Bu da) yeryuzunde bir kibirlenme ve bir suikast duzenidir. Halbuki fena duzen ancak sahibinin basına gecer. O halde oncekilerin kanunundan baska ne gozetiyorlar? Sen Allah'ın sunnetinde asla bir degisme bulamazsın. Sen Allah'ın sunnetinde asla bir baskalasma da bulamazsın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل, باللغة التركية تفسير

﴿استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل﴾ [فَاطِر: 43]

Fizilal Il Kuran
Bu nefretlerinin sebebi yeryüzünde büyüklük taslamaları ve kötü niyetli komplolar kurmalarıdır. Oysa kötü niyetli komplolar, sadece düzenleyicilerini tuzağa düşürür. Onlar daha önceki yoldaşları hakkında işleyen yasalardan başka bir akıbet mi bekliyorlar? Allah´ın yasasının değiştiğini göremezsin. Allah´ın yasasında herhangi bir sapma göremezsin
Fizilal Il Kuran
Bu nefretlerinin sebebi yeryuzunde buyukluk taslamaları ve kotu niyetli komplolar kurmalarıdır. Oysa kotu niyetli komplolar, sadece duzenleyicilerini tuzaga dusurur. Onlar daha onceki yoldasları hakkında isleyen yasalardan baska bir akıbet mi bekliyorlar? Allah´ın yasasının degistigini goremezsin. Allah´ın yasasında herhangi bir sapma goremezsin
Elmalili Hamdi Yazir
(Bu da) yeryüzünde bir kibirlenme ve bir suikast düzenidir. Halbuki fena düzen ancak sahibinin başına geçer. O halde öncekilerin kanunundan başka ne gözetiyorlar? Sen Allah'ın sünnetinde asla bir değişme bulamazsın. Sen Allah'ın sünnetinde asla bir başkalaşma da bulamazsın
Elmal L Sadelestirilmis
Bu, yeryuzunde bir buyukluk taslamak ve suikast duzenlemek istediklerindendir. Oysa kotu tuzak, yalnızca sahibinin basına gecer. O halde oncekilerin kanunundan baska ne gozetirler?! Sen Allah´ın kanununda asla bir degisiklik bulamazsın, Allah´ın kanununda asla bir sapma da bulamazsın
Elmal L Sadelestirilmis
Bu, yeryüzünde bir büyüklük taslamak ve suikast düzenlemek istediklerindendir. Oysa kötü tuzak, yalnızca sahibinin başına geçer. O halde öncekilerin kanunundan başka ne gözetirler?! Sen Allah´ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın, Allah´ın kanununda asla bir sapma da bulamazsın
Elmal L Sadelestirilmis
(Bu da) yeryuzunde bir kibirlenme ve bir suikast duzenidir. Halbuki fena duzen ancak sahibinin basına gecer. O halde oncekilerin kanunundan baska ne gozetiyorlar? Sen Allah´ın sunnetinde asla bir degisme bulamazsın. Sen Allah´ın sunnetinde asla bir baskalasma da bulamazsın
Elmal L Sadelestirilmis
(Bu da) yeryüzünde bir kibirlenme ve bir suikast düzenidir. Halbuki fena düzen ancak sahibinin başına geçer. O halde öncekilerin kanunundan başka ne gözetiyorlar? Sen Allah´ın sünnetinde asla bir değişme bulamazsın. Sen Allah´ın sünnetinde asla bir başkalaşma da bulamazsın
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek