Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nisa’ ayat 142 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 142]
﴿إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى﴾ [النِّسَاء: 142]
Fizilal Il Kuran Münafıklar, Allah´ı aldatmaya yeltenirler, ama asıl Allah onları aldatır. Namaz kılarken isteksiz ve ciddiyetsiz biçimde ayakta dikilirler. Amaçları insanlara gösteriş yapmaktır, Allah´ın adını pek az anarlar |
Fizilal Il Kuran Munafıklar, Allah´ı aldatmaya yeltenirler, ama asıl Allah onları aldatır. Namaz kılarken isteksiz ve ciddiyetsiz bicimde ayakta dikilirler. Amacları insanlara gosteris yapmaktır, Allah´ın adını pek az anarlar |
Elmalili Hamdi Yazir Münafıklar, Allah'ı aldatmaya çalışırlar. Halbuki Allah, onların oyunlarını başlarına geçirecektir. Onlar, namaza kalktıkları zaman tembel tembel kalkarlar. İnsanlara gösteriş yaparlar. Allah'ı pek az anarlar |
Elmal L Sadelestirilmis Her zaman munafıklar Allah´a hile yapmaya calısırlar, Allah da hilelerini baslarına gecirir. Namaza kalktıkları vakit usene usene kalkarlar, halka gosteris yaparlar, yoksa Allah´ı pek az anarlar |
Elmal L Sadelestirilmis Her zaman münafıklar Allah´a hile yapmaya çalışırlar, Allah da hilelerini başlarına geçirir. Namaza kalktıkları vakit üşene üşene kalkarlar, halka gösteriş yaparlar, yoksa Allah´ı pek az anarlar |
Elmal L Sadelestirilmis Munafıklar, Allah´ı aldatmaya calısırlar. Halbuki Allah, onların oyunlarını baslarına gecirecektir. Onlar, namaza kalktıkları zaman tembel tembel kalkarlar. Insanlara gosteris yaparlar. Allah´ı pek az anarlar |
Elmal L Sadelestirilmis Münafıklar, Allah´ı aldatmaya çalışırlar. Halbuki Allah, onların oyunlarını başlarına geçirecektir. Onlar, namaza kalktıkları zaman tembel tembel kalkarlar. İnsanlara gösteriş yaparlar. Allah´ı pek az anarlar |