Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nisa’ ayat 84 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 84]
﴿فقاتل في سبيل الله لا تكلف إلا نفسك وحرض المؤمنين عسى الله﴾ [النِّسَاء: 84]
Fizilal Il Kuran Allah yolunda savaş. Sen sadece kendinden sorumlusun. Müminleri de savaşmaya teşvik et de ola ki Allah kafirlerin ağır baskılarını geri püskürtür. Hiç kuşkusuz Allah´ın kahrı, öldürücü darbesi pek şiddetlidir |
Fizilal Il Kuran Allah yolunda savas. Sen sadece kendinden sorumlusun. Muminleri de savasmaya tesvik et de ola ki Allah kafirlerin agır baskılarını geri puskurtur. Hic kuskusuz Allah´ın kahrı, oldurucu darbesi pek siddetlidir |
Elmalili Hamdi Yazir (Ey Muhammed) Allah yolunda savaş! Sen ancak kendi yaptığından sorumlusun. Müminleri de savaşa teşvik et. Umulur ki, Allah kâfirlerin gücünü kırar. Hiç şüphesiz ki Allah kuvvet ve kudretçe çok daha güçlü, ve cezası daha çetindir |
Elmal L Sadelestirilmis Onun icin Allah yolunda carpıs. Ancak nefsinden baskasıyla yukumlu degilsin! Mu´minleri de carpısmaya tesvik et; umulur ki Allah o kufretmekte bulunanların baskılarını defeder. Allah baskıca daha zorlu, azap vermek bakımından da daha siddetlidir |
Elmal L Sadelestirilmis Onun için Allah yolunda çarpış. Ancak nefsinden başkasıyla yükümlü değilsin! Mü´minleri de çarpışmaya teşvik et; umulur ki Allah o küfretmekte bulunanların baskılarını defeder. Allah baskıca daha zorlu, azap vermek bakımından da daha şiddetlidir |
Elmal L Sadelestirilmis (Ey Muhammed) Allah yolunda savas! Sen ancak kendi yaptıgından sorumlusun. Muminleri de savasa tesvik et. Umulur ki, Allah kafirlerin gucunu kırar. Hic suphesiz ki Allah kuvvet ve kudretce cok daha guclu ve cezası daha cetindir |
Elmal L Sadelestirilmis (Ey Muhammed) Allah yolunda savaş! Sen ancak kendi yaptığından sorumlusun. Müminleri de savaşa teşvik et. Umulur ki, Allah kâfirlerin gücünü kırar. Hiç şüphesiz ki Allah kuvvet ve kudretçe çok daha güçlü ve cezası daha çetindir |