Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Az-Zukhruf ayat 23 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 23]
﴿وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها﴾ [الزُّخرُف: 23]
Fizilal Il Kuran İşte böyle senden önce hangi memlekete uyarıcı gönderdiysek, mutlaka oranın ileri gelen zenginleri: «Biz babalarımızı bir din üzerinde bulduk, biz de onların izlerine uyarız» dediler |
Fizilal Il Kuran Iste boyle senden once hangi memlekete uyarıcı gonderdiysek, mutlaka oranın ileri gelen zenginleri: «Biz babalarımızı bir din uzerinde bulduk, biz de onların izlerine uyarız» dediler |
Elmalili Hamdi Yazir Ey Muhammed! Yine böyle biz senden önce de hangi memlekete bir uyarıcı göndermişsek, mutlaka oranın şımarık varlıklı kimseleri: "Biz babalarımızı bir din üzerinde bulduk, biz de onların izlerine uyarız." dediler |
Elmal L Sadelestirilmis Yine boyle senden once hangi memlekette bir uyarıcı gonderdikse, onun refah icindeki takımı demisti ki: «Bizler atalarımızı bir din uzerinde bulduk, biz de onların izlerine uyarız.» |
Elmal L Sadelestirilmis Yine böyle senden önce hangi memlekette bir uyarıcı gönderdikse, onun refah içindeki takımı demişti ki: «Bizler atalarımızı bir din üzerinde bulduk, biz de onların izlerine uyarız.» |
Elmal L Sadelestirilmis Ey Muhammed! Yine boyle biz senden once de hangi memlekete bir uyarıcı gondermissek, mutlaka oranın sımarık varlıklı kimseleri: «Biz babalarımızı bir din uzerinde bulduk, biz de onların izlerine uyarız.» dediler |
Elmal L Sadelestirilmis Ey Muhammed! Yine böyle biz senden önce de hangi memlekete bir uyarıcı göndermişsek, mutlaka oranın şımarık varlıklı kimseleri: «Biz babalarımızı bir din üzerinde bulduk, biz de onların izlerine uyarız.» dediler |