Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Az-Zukhruf ayat 58 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 58]
﴿وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم﴾ [الزُّخرُف: 58]
Fizilal Il Kuran Bizim tanrılarımız mı hayırlı yoksa o mu? dediler. Bunu sana ancak tartışmak için söylediler. Öyle ya onlar, kavgacı bir toplumdur |
Fizilal Il Kuran Bizim tanrılarımız mı hayırlı yoksa o mu? dediler. Bunu sana ancak tartısmak icin soylediler. Oyle ya onlar, kavgacı bir toplumdur |
Elmalili Hamdi Yazir Onlar dediler ki: "Bizim ilâhlarımız mı daha hayırlıdır, yoksa İsâ mı?" Bu misâli sırf seninle tartışmak için ortaya attılar. Doğrusu onlar çok kavgacı bir topluluktur |
Elmal L Sadelestirilmis «Bizim ilahlarımız mı daha hayırlı, yoksa o mu?» dediler. Bunu sana sadece bir tartısma olsun diye fırlattılar (ortaya attılar). Dogrusu onlar cok kavgacı bir kavimdirler |
Elmal L Sadelestirilmis «Bizim ilahlarımız mı daha hayırlı, yoksa o mu?» dediler. Bunu sana sadece bir tartışma olsun diye fırlattılar (ortaya attılar). Doğrusu onlar çok kavgacı bir kavimdirler |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar dediler ki: «Bizim ilahlarımız mı daha hayırlıdır, yoksa Isa mı?» Bu misali sırf seninle tartısmak icin ortaya attılar. Dogrusu onlar cok kavgacı bir topluluktur |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar dediler ki: «Bizim ilâhlarımız mı daha hayırlıdır, yoksa İsâ mı?» Bu misâli sırf seninle tartışmak için ortaya attılar. Doğrusu onlar çok kavgacı bir topluluktur |