Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 22 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ ﴾
[المَائدة: 22]
﴿قالوا ياموسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها﴾ [المَائدة: 22]
Fizilal Il Kuran Dediler ki, «Ya Musa, orada zorba bir kavim var. Onlar oradan çıkmadıkça biz oraya kesinlikle girmeyiz. Eğer çıkarlarsa o zaman oraya gireriz.» |
Fizilal Il Kuran Dediler ki, «Ya Musa, orada zorba bir kavim var. Onlar oradan cıkmadıkca biz oraya kesinlikle girmeyiz. Eger cıkarlarsa o zaman oraya gireriz.» |
Elmalili Hamdi Yazir Onlar da: "Ey Musa! Orada zorba bir kavim var. Onlar oradan çıkmadıkça biz oraya asla giremeyiz. Eğer oradan çıkarlarsa, şüphesiz biz de gireriz" dediler |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar: «Ey Musa, orada hepsi de zorba bir topluluk var ve onlar oradan cıkmadıkca biz oraya girmeyiz. Eger onlar cıkarlarsa biz de gireriz.» dediler |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar: «Ey Musa, orada hepsi de zorba bir topluluk var ve onlar oradan çıkmadıkça biz oraya girmeyiz. Eğer onlar çıkarlarsa biz de gireriz.» dediler |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar da: «Ey Musa! Orada zorba bir kavim var. Onlar oradan cıkmadıkca biz oraya asla giremeyiz. Eger oradan cıkarlarsa, suphesiz biz de gireriz» dediler |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar da: «Ey Musa! Orada zorba bir kavim var. Onlar oradan çıkmadıkça biz oraya asla giremeyiz. Eğer oradan çıkarlarsa, şüphesiz biz de gireriz» dediler |