Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 52 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يُسَٰرِعُونَ فِيهِمۡ يَقُولُونَ نَخۡشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٞۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَ بِٱلۡفَتۡحِ أَوۡ أَمۡرٖ مِّنۡ عِندِهِۦ فَيُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ نَٰدِمِينَ ﴾
[المَائدة: 52]
﴿فترى الذين في قلوبهم مرض يسارعون فيهم يقولون نخشى أن تصيبنا دائرة﴾ [المَائدة: 52]
Fizilal Il Kuran Kalpleri hasta olanların «Başımıza bela gelir diye korkuyoruz» diyerek onlara koştuklarını görürsün. Olur ki Allah yakında size fetih nasib eder ya da kendi tarafından süpriz bir gelişme gösterir de o zaman bu kimseler kalplerinde gizli tuttukları duygulardan pişman olurlar |
Fizilal Il Kuran Kalpleri hasta olanların «Basımıza bela gelir diye korkuyoruz» diyerek onlara kostuklarını gorursun. Olur ki Allah yakında size fetih nasib eder ya da kendi tarafından supriz bir gelisme gosterir de o zaman bu kimseler kalplerinde gizli tuttukları duygulardan pisman olurlar |
Elmalili Hamdi Yazir Kalblerinde hastalık bulunanların: " Bize bir felaket gelmesinden korkuyoruz" diyerek, onların arasına koşuştuklarını görürsün. Umulur ki Allah, bir fetih ihsan eder veya katından bir emir (iş) getirir de içlerinde gizlediklerine pişman olurlar |
Elmal L Sadelestirilmis Onun icin yureklerinde munafıklık derdi olanların: «Ne yapalım, basımıza tersine bir devrin gelmesinden korkuyoruz.» diyerek onların icine kosup durduklarını gorursun. Umulur ki, Allah, yakında o zaferi getirir veya katından bir emir buyurur da iclerinde gizlediklerine pisman olurlar |
Elmal L Sadelestirilmis Onun için yüreklerinde münafıklık derdi olanların: «Ne yapalım, başımıza tersine bir devrin gelmesinden korkuyoruz.» diyerek onların içine koşup durduklarını görürsün. Umulur ki, Allah, yakında o zaferi getirir veya katından bir emir buyurur da içlerinde gizlediklerine pişman olurlar |
Elmal L Sadelestirilmis Kalblerinde hastalık bulunanların: «Bize bir felaket gelmesinden korkuyoruz» diyerek, onların arasına kosustuklarını gorursun. Umulur ki Allah, bir fetih ihsan eder veya katından bir emir (is) getirir de iclerinde gizlediklerine pisman olurlar |
Elmal L Sadelestirilmis Kalblerinde hastalık bulunanların: «Bize bir felaket gelmesinden korkuyoruz» diyerek, onların arasına koşuştuklarını görürsün. Umulur ki Allah, bir fetih ihsan eder veya katından bir emir (iş) getirir de içlerinde gizlediklerine pişman olurlar |