Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 72 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿لَقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ وَقَالَ ٱلۡمَسِيحُ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۖ إِنَّهُۥ مَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ حَرَّمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ ٱلۡجَنَّةَ وَمَأۡوَىٰهُ ٱلنَّارُۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ ﴾
[المَائدة: 72]
﴿لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم وقال المسيح﴾ [المَائدة: 72]
Fizilal Il Kuran Allah, Meryemoğlu Mesih´(İsa)dır diyenler kesinlikle kafir olmuşlardır. Oysa Mesih demişti ki; «Ey israiloğulları, benim ve sizin Rabbiniz olan Allah´a kulluk ediniz. Kim Allah´a ortak koşarsa Allah ona cenneti kesinlikle haram etmiştir, onun varacağı yer cehennemdir, zalimlerin hiçbir yardım edeni yoktur.» |
Fizilal Il Kuran Allah, Meryemoglu Mesih´(Isa)dır diyenler kesinlikle kafir olmuslardır. Oysa Mesih demisti ki; «Ey israilogulları, benim ve sizin Rabbiniz olan Allah´a kulluk ediniz. Kim Allah´a ortak kosarsa Allah ona cenneti kesinlikle haram etmistir, onun varacagı yer cehennemdir, zalimlerin hicbir yardım edeni yoktur.» |
Elmalili Hamdi Yazir Andolsun, "Allah, Meryem'in oğlu Mesih'tir" diyenler elbette kâfir olmuşlardır. Oysa Mesih onlara: "Ey İsrailoğulları, hem benim, hem de sizin Rabbiniz olan Allah'a ibadet edin. Kim Allah'a ortak koşarsa, şüphesiz Allah ona cenneti haram kılmıştır ve onun varacağı yer cehenemdir. Zalimlerin yardımcıları da yoktur" demişti |
Elmal L Sadelestirilmis «Meryem oglu Mesih Allah´tır.» diyenler kesinlikle kafir oldular. Oysa Mesih soyle demisti: «Ey Israilogulları, hepiniz benim de sizin de Rabbiniz olan Allah´a kulluk edin! Kim Allah´a ortak kosarsa, Allah ona cennetini yasak etmistir, varacagı yer atestir ve zulmedenlerin yardımcıları yoktur.» |
Elmal L Sadelestirilmis «Meryem oğlu Mesih Allah´tır.» diyenler kesinlikle kafir oldular. Oysa Mesih şöyle demişti: «Ey İsrailoğulları, hepiniz benim de sizin de Rabbiniz olan Allah´a kulluk edin! Kim Allah´a ortak koşarsa, Allah ona cennetini yasak etmiştir, varacağı yer ateştir ve zulmedenlerin yardımcıları yoktur.» |
Elmal L Sadelestirilmis Andolsun, «Allah, Meryem´in oglu Mesih´tir» diyenler elbette kafir olmuslardır. Oysa Mesih onlara: «Ey Israilogulları, hem benim, hem de sizin Rabbiniz olan Allah´a ibadet edin. Kim Allah´a ortak kosarsa, suphesiz Allah ona cenneti haram kılmıstır ve onun varacagı yer cehenemdir. Zalimlerin yardımcıları da yoktur» demisti |
Elmal L Sadelestirilmis Andolsun, «Allah, Meryem´in oğlu Mesih´tir» diyenler elbette kâfir olmuşlardır. Oysa Mesih onlara: «Ey İsrailoğulları, hem benim, hem de sizin Rabbiniz olan Allah´a ibadet edin. Kim Allah´a ortak koşarsa, şüphesiz Allah ona cenneti haram kılmıştır ve onun varacağı yer cehenemdir. Zalimlerin yardımcıları da yoktur» demişti |