×

(Allah ona) "Andolsun sen bundan gaflet icinde idin. Simdi senden gaflet perdesini 50:22 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Qaf ⮕ (50:22) ayat 22 in Turkish_Fizilal_Kuran

50:22 Surah Qaf ayat 22 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Qaf ayat 22 - قٓ - Page - Juz 26

﴿لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ ﴾
[قٓ: 22]

(Allah ona) "Andolsun sen bundan gaflet icinde idin. Simdi senden gaflet perdesini kaldırdık. Bugun artık gozun keskindir." der

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد, باللغة التركية تفسير

﴿لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد﴾ [قٓ: 22]

Fizilal Il Kuran
Ona: «Andolsun ki, sen, bundan gafilsin; işte senden gaflet perdesini kaldırdık, bugün artık görüşün keskindir» denir
Fizilal Il Kuran
Ona: «Andolsun ki, sen, bundan gafilsin; iste senden gaflet perdesini kaldırdık, bugun artık gorusun keskindir» denir
Elmalili Hamdi Yazir
(Allah ona) "Andolsun sen bundan gaflet içinde idin. Şimdi senden gaflet perdesini kaldırdık. Bugün artık gözün keskindir." der
Elmal L Sadelestirilmis
Andolsun ki, sen bundan bir gaflet icindeydin, simdi senden perdeni actık. Artık bugun gozun keskindir
Elmal L Sadelestirilmis
Andolsun ki, sen bundan bir gaflet içindeydin, şimdi senden perdeni açtık. Artık bugün gözün keskindir
Elmal L Sadelestirilmis
(Allah ona) «Andolsun sen bundan gaflet icinde idin. Simdi senden gaflet perdesini kaldırdık. Bugun artık gozun keskindir.» der
Elmal L Sadelestirilmis
(Allah ona) «Andolsun sen bundan gaflet içinde idin. Şimdi senden gaflet perdesini kaldırdık. Bugün artık gözün keskindir.» der
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek