×

Bilgisizlik yuzunden beyinsizce cocuklarını oldurenler ve Allah'ın kendilerine verdigi rızkı, Allah'a iftira 6:140 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-An‘am ⮕ (6:140) ayat 140 in Turkish_Fizilal_Kuran

6:140 Surah Al-An‘am ayat 140 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 140 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓاْ أَوۡلَٰدَهُمۡ سَفَهَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفۡتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِۚ قَدۡ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 140]

Bilgisizlik yuzunden beyinsizce cocuklarını oldurenler ve Allah'ın kendilerine verdigi rızkı, Allah'a iftira ederek haram kılanlar muhakkak ki, ziyana ugradılar. Bunlar, dogru yoldan sapmıslardır; hidayete erecek de degillerdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله, باللغة التركية تفسير

﴿قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله﴾ [الأنعَام: 140]

Fizilal Il Kuran
Hiçbir bilgiye dayanmaksızın, aptalca evlatlarını öldürenler ve Allah´a iftira atarak O´nun verdiği rızıkları kendilerine yasaklayanlar, gerçekten hüsrana uğramışlardır. Onlar kesinlikle sapıtmışlardır, doğru yola gelecekleri yoktur
Fizilal Il Kuran
Hicbir bilgiye dayanmaksızın, aptalca evlatlarını oldurenler ve Allah´a iftira atarak O´nun verdigi rızıkları kendilerine yasaklayanlar, gercekten husrana ugramıslardır. Onlar kesinlikle sapıtmıslardır, dogru yola gelecekleri yoktur
Elmalili Hamdi Yazir
Bilgisizlik yüzünden beyinsizce çocuklarını öldürenler ve Allah'ın kendilerine verdiği rızkı, Allah'a iftira ederek haram kılanlar muhakkak ki, ziyana uğradılar. Bunlar, doğru yoldan sapmışlardır; hidayete erecek de değillerdir
Elmal L Sadelestirilmis
Bilgisizlik ve dusuncesizlikle cocuklarını oldurenler ve Allah´ın kendilerine rızık olarak verdigi nimetleri, Allah´a iftira ederek yasaklayanlar, kesinlikle zarar ettiler. Suphesiz onlar, yanlıs gittiler ve hicbir zaman muvaffak olamadılar
Elmal L Sadelestirilmis
Bilgisizlik ve düşüncesizlikle çocuklarını öldürenler ve Allah´ın kendilerine rızık olarak verdiği nimetleri, Allah´a iftira ederek yasaklayanlar, kesinlikle zarar ettiler. Şüphesiz onlar, yanlış gittiler ve hiçbir zaman muvaffak olamadılar
Elmal L Sadelestirilmis
Bilgisizlik yuzunden beyinsizce cocuklarını oldurenler ve Allah´ın kendilerine verdigi rızkı, Allah´a iftira ederek haram kılanlar muhakkak ki, ziyana ugradılar. Bunlar, dogru yoldan sapmıslardır; hidayete erecek de degillerdir
Elmal L Sadelestirilmis
Bilgisizlik yüzünden beyinsizce çocuklarını öldürenler ve Allah´ın kendilerine verdiği rızkı, Allah´a iftira ederek haram kılanlar muhakkak ki, ziyana uğradılar. Bunlar, doğru yoldan sapmışlardır; hidayete erecek de değillerdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek