Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 161 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿قُلۡ إِنَّنِي هَدَىٰنِي رَبِّيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ دِينٗا قِيَمٗا مِّلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 161]
﴿قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم دينا قيما ملة إبراهيم حنيفا﴾ [الأنعَام: 161]
Fizilal Il Kuran De ki; «Rabbim beni doğru yola, insanların tüm ihtiyaçlarına cevap veren dine, Allah´ın birliğine inanan ve O´na ortak koşanlardan olmayan İbrahim´in inanç sistemine iletti.» |
Fizilal Il Kuran De ki; «Rabbim beni dogru yola, insanların tum ihtiyaclarına cevap veren dine, Allah´ın birligine inanan ve O´na ortak kosanlardan olmayan Ibrahim´in inanc sistemine iletti.» |
Elmalili Hamdi Yazir De ki: Rabbim, beni doğru yola iletti. Dosdoğru dine, Allah'ı birleyen İbrahim'in dinine. O, ortak koşanlardan değildi |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Beni Rabbim, suphesiz dosdogru bir yola, gercek ve daima ayakta olan bir dine, baska dinlerden sıyrılıp yalnız hakka yonelen Ibrahim´in tertemiz dinine iletti. O, hicbir zaman Allah´a ortak kosanlardan olmadı.» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Beni Rabbim, şüphesiz dosdoğru bir yola, gerçek ve daima ayakta olan bir dine, başka dinlerden sıyrılıp yalnız hakka yönelen İbrahim´in tertemiz dinine iletti. O, hiçbir zaman Allah´a ortak koşanlardan olmadı.» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: Rabbim, beni dogru yola iletti. Dosdogru dine, Allah´ı birleyen Ibrahim´in dinine. O, ortak kosanlardan degildi |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: Rabbim, beni doğru yola iletti. Dosdoğru dine, Allah´ı birleyen İbrahim´in dinine. O, ortak koşanlardan değildi |