Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 31 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 31]
﴿قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا﴾ [الأنعَام: 31]
Fizilal Il Kuran Allah´ın huzuruna çıkmayı yalanlayanlar gerçekten mahvolmuşlardır. Sonunda Kıyamet günü ansızın gelip çatınca sırtlarında taşıdıkları günah yükü altında «Eyvah, dünyada kaçırdığımız fırsatlara!» derler. Hey, sırtlarında taşıdıkları o yük, ne kötü bir yüktür |
Fizilal Il Kuran Allah´ın huzuruna cıkmayı yalanlayanlar gercekten mahvolmuslardır. Sonunda Kıyamet gunu ansızın gelip catınca sırtlarında tasıdıkları gunah yuku altında «Eyvah, dunyada kacırdıgımız fırsatlara!» derler. Hey, sırtlarında tasıdıkları o yuk, ne kotu bir yuktur |
Elmalili Hamdi Yazir Allah'ın huzuruna çıkmayı yalanlayanlar, gerçekten hüsrana uğramışlardır. Kıyamet günü ansızın gelince onlar, günahlarını sırtlarına yüklenmiş olarak şöyle derler: "Dünyada yaptığımız kusurlardan dolayı yazıklar olsun bize!" Bakın yüklendikleri günah ne kötüdür |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın karsısına cıkacaklarını inkar eden kimseler gercekten husrana ugramıstır. Nihayet kıyamet gunu gelip ansızın kendilerini bastırıverince: «Hayatta yaptıgımız hatalardan dolayı vah bize!» derler; o an ki, gunahlarını sırtlanmıs goturuyorlardır. Bak ne kotu yukler goturuyorlar |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın karşısına çıkacaklarını inkar eden kimseler gerçekten hüsrana uğramıştır. Nihayet kıyamet günü gelip ansızın kendilerini bastırıverince: «Hayatta yaptığımız hatalardan dolayı vah bize!» derler; o an ki, günahlarını sırtlanmış götürüyorlardır. Bak ne kötü yükler götürüyorlar |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın huzuruna cıkmayı yalanlayanlar, gercekten husrana ugramıslardır. Kıyamet gunu ansızın gelince onlar, gunahlarını sırtlarına yuklenmis olarak soyle derler: «Dunyada yaptıgımız kusurlardan dolayı yazıklar olsun bize!» Bakın yuklendikleri gunah ne kotudur |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın huzuruna çıkmayı yalanlayanlar, gerçekten hüsrana uğramışlardır. Kıyamet günü ansızın gelince onlar, günahlarını sırtlarına yüklenmiş olarak şöyle derler: «Dünyada yaptığımız kusurlardan dolayı yazıklar olsun bize!» Bakın yüklendikleri günah ne kötüdür |