Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 28 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 28]
﴿وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها قل إن﴾ [الأعرَاف: 28]
Fizilal Il Kuran Onlar bir kötülük işlediklerinde ´Biz atalarımızdan böyle gördük, böyle yapmamızı emreden Allah´dır´ derler. Onlara de ki; Allah kötülük işlemeyi emretmez. Allah adına bilmediğiniz bir şeyi mi söylüyorsunuz |
Fizilal Il Kuran Onlar bir kotuluk islediklerinde ´Biz atalarımızdan boyle gorduk, boyle yapmamızı emreden Allah´dır´ derler. Onlara de ki; Allah kotuluk islemeyi emretmez. Allah adına bilmediginiz bir seyi mi soyluyorsunuz |
Elmalili Hamdi Yazir Onlar bir kötülük yaptıkları zaman: "Babalarımızı bu yolda bulduk, bunu bize Allah emretti." derler. De ki: "Allah kötülüğü emretmez. Allah'a karşı bilmediğiniz şeyleri mi söylüyorsunuz |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar bir edepsizlik yaptıkları zaman da: «Atalarımızı boyle bulduk ve bize bunu Allah emretti.» derler. De ki: «Allah, edepsizligi emretmez. Bilmediginiz seyleri Allah´ın uzerine mi atıyorsunuz?» |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar bir edepsizlik yaptıkları zaman da: «Atalarımızı böyle bulduk ve bize bunu Allah emretti.» derler. De ki: «Allah, edepsizliği emretmez. Bilmediğiniz şeyleri Allah´ın üzerine mi atıyorsunuz?» |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar bir kotuluk yaptıkları zaman: «Babalarımızı bu yolda bulduk, bunu bize Allah emretti.» derler. De ki: «Allah kotulugu emretmez. Allah´a karsı bilmediginiz seyleri mi soyluyorsunuz?» |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar bir kötülük yaptıkları zaman: «Babalarımızı bu yolda bulduk, bunu bize Allah emretti.» derler. De ki: «Allah kötülüğü emretmez. Allah´a karşı bilmediğiniz şeyleri mi söylüyorsunuz?» |