Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 28 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 28]
﴿وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها قل إن﴾ [الأعرَاف: 28]
Abu Bakr Zakaria Ara yakhana tara kono aslila acarana kare [1] takhana bale, ‘amara amadera purbapurusaderake ete peyechi ebam allaha'o amaderake era'i nirdesa diyechena.’ Baluna, ‘allah aslilatara nirdesa dena na. Tomara ki allah sambad'dhe emana kichu balacha ya tomara jana na [2]?’ |
Abu Bakr Zakaria Āra yakhana tārā kōnō aślīla ācaraṇa karē [1] takhana balē, ‘āmarā āmādēra pūrbapuruṣadērakē ētē pēẏēchi ēbaṁ āllāha'ō āmādērakē ēra'i nirdēśa diẏēchēna.’ Baluna, ‘āllāh aślīlatāra nirdēśa dēna nā. Tōmarā ki āllāh sambad'dhē ēmana kichu balacha yā tōmārā jāna nā [2]?’ |
Muhiuddin Khan তারা যখন কোন মন্দ কাজ করে, তখন বলে আমরা বাপ-দাদাকে এমনি করতে দেখেছি এবং আল্লাহও আমাদেরকে এ নির্দেশই দিয়েছেন। আল্লাহ মন্দকাজের আদেশ দেন না। এমন কথা আল্লাহর প্রতি কেন আরোপ কর, যা তোমরা জান না। |
Muhiuddin Khan Tara yakhana kona manda kaja kare, takhana bale amara bapa-dadake emani karate dekhechi ebam allaha'o amaderake e nirdesa'i diyechena. Allaha mandakajera adesa dena na. Emana katha allahara prati kena aropa kara, ya tomara jana na. |
Muhiuddin Khan Tārā yakhana kōna manda kāja karē, takhana balē āmarā bāpa-dādākē ēmani karatē dēkhēchi ēbaṁ āllāha'ō āmādērakē ē nirdēśa'i diẏēchēna. Āllāha mandakājēra ādēśa dēna nā. Ēmana kathā āllāhara prati kēna ārōpa kara, yā tōmarā jāna nā. |
Zohurul Hoque আর যখন তারা কোনো অশ্লীল আচরণ করে তখন বলে -- ''আমরা আমাদের পিতৃপুরুষকে এতে পেয়েছি, আর আল্লাহ্ আমাদের এতে আদেশ করেছেন।’’ বলো -- ''নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ অশ্লীলতাতে আদেশ করেন না। তোমরা কি আল্লাহ্র বিরুদ্ধে বলো যা তোমরা জানো না?’’ |
Zohurul Hoque Ara yakhana tara kono aslila acarana kare takhana bale -- ''amara amadera pitrpurusake ete peyechi, ara allah amadera ete adesa karechena.’’ Balo -- ''nihsandeha allah aslilatate adesa karena na. Tomara ki allahra birud'dhe balo ya tomara jano na?’’ |
Zohurul Hoque Āra yakhana tārā kōnō aślīla ācaraṇa karē takhana balē -- ''āmarā āmādēra pitr̥puruṣakē ētē pēẏēchi, āra āllāh āmādēra ētē ādēśa karēchēna.’’ Balō -- ''niḥsandēha āllāh aślīlatātē ādēśa karēna nā. Tōmarā ki āllāhra birud'dhē balō yā tōmarā jānō nā?’’ |