×

Cand acestia savarsesc o fapta rusinoasa, ei spun: “Noi am gasit ca 7:28 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:28) ayat 28 in Russian

7:28 Surah Al-A‘raf ayat 28 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 28 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 28]

Cand acestia savarsesc o fapta rusinoasa, ei spun: “Noi am gasit ca si tatii nostri faceau intocmai. Dumnezeu ne-a poruncit-o.” Spune: “Dumnezeu nu v-a poruncit fapta rusinoasa. Voi spuneti despre Dumnezeu ceea ce nu stiti?”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها قل إن, باللغة الروسية

﴿وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها قل إن﴾ [الأعرَاف: 28]

Abu Adel
А когда они [неверующие] совершают какую-нибудь мерзость [поклонение идолам, голым обходя вокруг Каабы, убивая родившихся девочек,...], то говорят: «Мы нашли в таком положении наших отцов [они так делали], и Аллах приказал нам это». Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, Аллах не приказывает (рабам Своим) (совершать) мерзости [грехи и непристойное]! Неужели вы (о, многобожники) станете говорить на Аллаха то, чего вы не знаете?»
Elmir Kuliev
Kogda oni sovershayut merzost', oni govoryat: «My videli, chto nashi ottsy postupali takim obrazom. Allakh povelel nam eto». Skazhi: «Allakh ne velit sovershat' merzost'. Neuzheli vy stanete nagovarivat' na Allakha to, chego ne znayete?»
Elmir Kuliev
Когда они совершают мерзость, они говорят: «Мы видели, что наши отцы поступали таким образом. Аллах повелел нам это». Скажи: «Аллах не велит совершать мерзость. Неужели вы станете наговаривать на Аллаха то, чего не знаете?»
Gordy Semyonovich Sablukov
Kogda oni sdelayut chto libo gnusnoye, to govoryat: my znayem, chto takzhe bylo i u nashikh ottsev, chto i Bog eto zapovedal nam. Skazhi: "Bog ne zapoveduyet gnusnogo: kak vy govorite o Boge to, chego ne znayete
Gordy Semyonovich Sablukov
Когда они сделают что либо гнусное, то говорят: мы знаем, что также было и у наших отцев, что и Бог это заповедал нам. Скажи: "Бог не заповедует гнусного: как вы говорите о Боге то, чего не знаете
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A kogda oni sdelayut kakuyu-nibud' merzost', to govoryat: "My nashli v takom sostoyanii nashikh ottsov, i Allakh prikazal nam eto". Skazhi: "Poistine, Allakh ne prikazyvayet merzosti! Neuzheli vy stanete govorit' na Allakha to, chego vy ne znayete
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А когда они сделают какую-нибудь мерзость, то говорят: "Мы нашли в таком состоянии наших отцов, и Аллах приказал нам это". Скажи: "Поистине, Аллах не приказывает мерзости! Неужели вы станете говорить на Аллаха то, чего вы не знаете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek