×

Bir de muslumanlara zarar vermek, kafirlik etmek ve muslumanların arasına ayrılık sokmak 9:107 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah At-Taubah ⮕ (9:107) ayat 107 in Turkish_Fizilal_Kuran

9:107 Surah At-Taubah ayat 107 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah At-Taubah ayat 107 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[التوبَة: 107]

Bir de muslumanlara zarar vermek, kafirlik etmek ve muslumanların arasına ayrılık sokmak ve daha once Allah ve Resulu'ne karsı savas acmıs olanı beklemek icin mescid yapanlar var. "Iyilikten baska bir maksadımız yoktu." diye yemin de edecekler. Fakat bunların kesinlikle yalancı olduklarına Allah sahittir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله, باللغة التركية تفسير

﴿والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله﴾ [التوبَة: 107]

Fizilal Il Kuran
Savaşa katılmayanların bir başka grubu da islâma zarar vermek, kâfirliği pekiştirmek, mü´minler arasında ayrılık tohumu ekmek, daha önce Allah´a ve Peygamber´e karşı savaşmış birine gözetleme yeri hazırlamak amacı ile bir mescid yaptılar. Onlar, «iyilikten başka bir amacımız yoktu» diye yemin edeceklerdir. Oysa Allah şahittir ki, onlar yalan söylüyorlar
Fizilal Il Kuran
Savasa katılmayanların bir baska grubu da islama zarar vermek, kafirligi pekistirmek, mu´minler arasında ayrılık tohumu ekmek, daha once Allah´a ve Peygamber´e karsı savasmıs birine gozetleme yeri hazırlamak amacı ile bir mescid yaptılar. Onlar, «iyilikten baska bir amacımız yoktu» diye yemin edeceklerdir. Oysa Allah sahittir ki, onlar yalan soyluyorlar
Elmalili Hamdi Yazir
Bir de müslümanlara zarar vermek, kâfirlik etmek ve müslümanların arasına ayrılık sokmak ve daha önce Allah ve Resulü'ne karşı savaş açmış olanı beklemek için mescid yapanlar var. "İyilikten başka bir maksadımız yoktu." diye yemin de edecekler. Fakat bunların kesinlikle yalancı olduklarına Allah şahittir
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de inadına zarar vermek, kafirlik etmek, mu´minlerin arasına tefrika sokmak ve daha once Allah ve peygamberine karsı savas acan bir herife pusu, gozculuk yapıvermek icin tuttular bir mescit yaptılar. Bununla beraber, «Iyi niyetten baska bir maksadımız yoktur!» diye yemin edecekler. Fakat bunların kesinlikle yalancı olduklarına Allah sahittir
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de inadına zarar vermek, kafirlik etmek, mü´minlerin arasına tefrika sokmak ve daha önce Allah ve peygamberine karşı savaş açan bir herife pusu, gözcülük yapıvermek için tuttular bir mescit yaptılar. Bununla beraber, «İyi niyetten başka bir maksadımız yoktur!» diye yemin edecekler. Fakat bunların kesinlikle yalancı olduklarına Allah şahittir
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de muslumanlara zarar vermek, kafirlik etmek ve muslumanların arasına ayrılık sokmak ve daha once Allah ve Resulu´ne karsı savas acmıs olanı beklemek icin mescid yapanlar var. «Iyilikten baska bir maksadımız yoktu.» diye yemin de edecekler. Fakat bunların kesinlikle yalancı olduklarına Allah sahittir
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de müslümanlara zarar vermek, kâfirlik etmek ve müslümanların arasına ayrılık sokmak ve daha önce Allah ve Resulü´ne karşı savaş açmış olanı beklemek için mescid yapanlar var. «İyilikten başka bir maksadımız yoktu.» diye yemin de edecekler. Fakat bunların kesinlikle yalancı olduklarına Allah şahittir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek