Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Yunus ayat 102 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ ﴾
[يُونس: 102]
﴿فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني﴾ [يُونس: 102]
Ibni Kesir Kendilerinden önce geçenlerin başlarına gelen günler gibisinden başkasını mı bekliyorlar? De ki: Bekleyin, ben de sizinle beraber beklemekteyim |
Gultekin Onan Kendilerinden once gelip gecmislerin (baslarından gecen) gunlerin bir benzerinden baskasını mı bekliyorlar? De ki: "Bekleyedurun. Suphesiz ben de sizlerle birlikte bekleyenlerdenim |
Gultekin Onan Kendilerinden önce gelip geçmişlerin (başlarından geçen) günlerin bir benzerinden başkasını mı bekliyorlar? De ki: "Bekleyedurun. Şüphesiz ben de sizlerle birlikte bekleyenlerdenim |
Hasan Basri Cantay Onlar, kendilerinden evvel (gelib) gecmis (kavm) lerin (o acıklı) gunleri gibi (bir gun) den baskasını mı bekliyorlar?. De ki: «Haydi (o gunu) bekleyin. Subhesiz ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.» |
Hasan Basri Cantay Onlar, kendilerinden evvel (gelib) geçmiş (kavm) lerin (o acıklı) günleri gibi (bir gün) den başkasını mı bekliyorlar?. De ki: «Haydi (o günü) bekleyin. Şübhesiz ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.» |
Iskender Ali Mihr Yoksa onlardan once gecmis olan gunlerin benzerinden baskasını mı bekliyorlar? “Artık bekleyin, muhakkak ki ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.” de |
Iskender Ali Mihr Yoksa onlardan önce geçmiş olan günlerin benzerinden başkasını mı bekliyorlar? “Artık bekleyin, muhakkak ki ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.” de |