×

Onlar Allah´ı bırakarak; kendilerine fayda da, zarar da vermeyen seylere taparlar. Bunlar, 10:18 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Yunus ⮕ (10:18) ayat 18 in Turkish_Ibni_Kesir

10:18 Surah Yunus ayat 18 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Yunus ayat 18 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِۚ قُلۡ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[يُونس: 18]

Onlar Allah´ı bırakarak; kendilerine fayda da, zarar da vermeyen seylere taparlar. Bunlar, Allah katında bizim sefaatcılarımızdır, derler. De ki: Siz, Allah´a goklerde ve yerde bilmedigi bir sey mi bildiriyorsunuz? Allah, onların ortak kosmalarından munezzeh ve yucedir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويعبدون من دون الله ما لا يضرهم ولا ينفعهم ويقولون هؤلاء شفعاؤنا, باللغة التركية ابن كثير

﴿ويعبدون من دون الله ما لا يضرهم ولا ينفعهم ويقولون هؤلاء شفعاؤنا﴾ [يُونس: 18]

Ibni Kesir
Onlar Allah´ı bırakarak; kendilerine fayda da, zarar da vermeyen şeylere taparlar. Bunlar, Allah katında bizim şefaatçılarımızdır, derler. De ki: Siz, Allah´a göklerde ve yerde bilmediği bir şey mi bildiriyorsunuz? Allah, onların ortak koşmalarından münezzeh ve yücedir
Gultekin Onan
Tanrı´yı bırakıp kendilerine zarar vermeyecek, yararları da dokunmayacak seylere kulluk ederler ve: «Bunlar Tanrı katında bizim sefaatcilerimizdir» derler. De ki: "Siz, Tanrı´ya, goklerde ve yerde bilmedigi bir sey mi haber veriyorsunuz? O, sizin sirk kostuklarınızdan uzak ve yucedir
Gultekin Onan
Tanrı´yı bırakıp kendilerine zarar vermeyecek, yararları da dokunmayacak şeylere kulluk ederler ve: «Bunlar Tanrı katında bizim şefaatçilerimizdir» derler. De ki: "Siz, Tanrı´ya, göklerde ve yerde bilmediği bir şey mi haber veriyorsunuz? O, sizin şirk koştuklarınızdan uzak ve yücedir
Hasan Basri Cantay
Onlar Allahı bırakıb, kendilerine ne bir zarar, kendilerine ne bir faide veremeyecek olan seylere taparlar. Bir de: «bunlar (bu putlar) Allah yanında bizim sefaatcılarımızdır» derler. De ki: «Siz, Allaha goklerde ve yerde bilmeyecegi bir sey mi haber veriyorsunuz»? Haasa, O, es tutmakda oldukları her seyden cok uzakdır, cok yucedir
Hasan Basri Cantay
Onlar Allâhı bırakıb, kendilerine ne bir zarar, kendilerine ne bir fâide veremeyecek olan şeylere taparlar. Bir de: «bunlar (bu putlar) Allah yanında bizim şefâatcılarımızdır» derler. De ki: «Siz, Allaha göklerde ve yerde bilmeyeceği bir şey mi haber veriyorsunuz»? Haaşâ, O, eş tutmakda oldukları her şeyden çok uzakdır, çok yücedir
Iskender Ali Mihr
Ve onlara fayda ve zarar vermeyen Allah´tan baska seylere (putlara) kulluk (ibadet) ediyorlar. Ve “Bunlar, Allah´ın yanında bizim sefaatcilerimiz.” diyorlar. De ki: “Yeryuzunde ve semalarda bilmedigi bir seyi Allah´a haber mi veriyorsunuz?” O, Subhan´dır (munezzehtir), onların ortak kostugu seylerden yucedir
Iskender Ali Mihr
Ve onlara fayda ve zarar vermeyen Allah´tan başka şeylere (putlara) kulluk (ibadet) ediyorlar. Ve “Bunlar, Allah´ın yanında bizim şefaatçilerimiz.” diyorlar. De ki: “Yeryüzünde ve semalarda bilmediği bir şeyi Allah´a haber mi veriyorsunuz?” O, Sübhan´dır (münezzehtir), onların ortak koştuğu şeylerden yücedir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek