Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Yunus ayat 50 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُهُۥ بَيَٰتًا أَوۡ نَهَارٗا مَّاذَا يَسۡتَعۡجِلُ مِنۡهُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[يُونس: 50]
﴿قل أرأيتم إن أتاكم عذابه بياتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون﴾ [يُونس: 50]
Ibni Kesir De ki: Görmüyor musunuz, ya Allah´ın azabı size gece veya gündüz gelirse? Suçlular neden bunu acele istiyorlar |
Gultekin Onan De ki: "Dusundunuz mu hic, eger O´nun azabı size gece veya gunduz geliverirse, suclu gunahkarlar (curum ehli), bunu ne diye erkene almak istiyorlar |
Gultekin Onan De ki: "Düşündünüz mü hiç, eğer O´nun azabı size gece veya gündüz geliverirse, suçlu günahkarlar (cürüm ehli), bunu ne diye erkene almak istiyorlar |
Hasan Basri Cantay De ki: «Ya Onun (Allahın) azabı geceleyin, yahud gunduzun size gelib catarsa (ne yapacaksınız?) soyleyin bana. Gunahkarların ona olan isti´cali (ne sebeb) nedir» |
Hasan Basri Cantay De ki: «Ya Onun (Allahın) azabı geceleyin, yahud gündüzün size gelib çatarsa (ne yapacaksınız?) söyleyin bana. Günahkârların ona olan isti´câli (ne sebeb) nedir» |
Iskender Ali Mihr De ki: “O´nun azabı sayet gece veya gunduz size gelse (ne olur) dusundunuz mu (gordunuz mu)? Mucrimlerin (sucluların) O´ndan acele istedigi nedir?” |
Iskender Ali Mihr De ki: “O´nun azabı şâyet gece veya gündüz size gelse (ne olur) düşündünüz mü (gördünüz mü)? Mücrimlerin (suçluların) O´ndan acele istediği nedir?” |