×

De ki: Allah´ın dilemesi dısında, ben; kendime bir fayda ve zarar verecek 10:49 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Yunus ⮕ (10:49) ayat 49 in Turkish_Ibni_Kesir

10:49 Surah Yunus ayat 49 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Yunus ayat 49 - يُونس - Page - Juz 11

﴿قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي ضَرّٗا وَلَا نَفۡعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَلَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ ﴾
[يُونس: 49]

De ki: Allah´ın dilemesi dısında, ben; kendime bir fayda ve zarar verecek durumda degilim. Her ummet icin bir sure vardır. Sureleri gelince; ne bir an geciktirilir, ne de one alınırlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل﴾ [يُونس: 49]

Ibni Kesir
De ki: Allah´ın dilemesi dışında, ben; kendime bir fayda ve zarar verecek durumda değilim. Her ümmet için bir sure vardır. Sureleri gelince; ne bir an geciktirilir, ne de öne alınırlar
Gultekin Onan
De ki: "Tanrı´nın dilemesi dısında, kendim icin zarardan ve yarardan (hic bir seye) malik degilim. Her ummetin bir eceli vardır. Onların ecelleri gelince artık ne bir saat ertelenebilirler, ne one alınabilirler
Gultekin Onan
De ki: "Tanrı´nın dilemesi dışında, kendim için zarardan ve yarardan (hiç bir şeye) malik değilim. Her ümmetin bir eceli vardır. Onların ecelleri gelince artık ne bir saat ertelenebilirler, ne öne alınabilirler
Hasan Basri Cantay
De ki: «Ben kendi kendime Allahın dilediginden baska ne bir zarar, ne de bir faide (yapmıya) muktedir degilim. Her ummetin (helakleri icin mukadder) bir eceli vardır. Ecelleri geldigi zaman artık bir saat geri de kalamazlar, one de gecemezler»
Hasan Basri Cantay
De ki: «Ben kendi kendime Allahın dilediğinden başka ne bir zarar, ne de bir fâide (yapmıya) muktedir değilim. Her ümmetin (helâkleri için mukadder) bir eceli vardır. Ecelleri geldiği zaman artık bir saat geri de kalamazlar, öne de geçemezler»
Iskender Ali Mihr
De ki: “Allah´ın diledigi sey haric, ben nefsime (kendime) bir fayda veya bir zarar vermeye malik degilim. Her ummetin bir eceli vardır. Onların eceli geldigi zaman artık bir saat tehir edilmez ve one alınmaz.”
Iskender Ali Mihr
De ki: “Allah´ın dilediği şey hariç, ben nefsime (kendime) bir fayda veya bir zarar vermeye malik değilim. Her ümmetin bir eceli vardır. Onların eceli geldiği zaman artık bir saat tehir edilmez ve öne alınmaz.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek