Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Hud ayat 28 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتۡ عَلَيۡكُمۡ أَنُلۡزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمۡ لَهَا كَٰرِهُونَ ﴾
[هُود: 28]
﴿قال ياقوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني رحمة من﴾ [هُود: 28]
Ibni Kesir Nuh dedi ki: Ey kavmim; eğer Rabbım tarafından bir delilim bulunur ve O, katından bana ihsan eder de bunlar sizden gizli kalırsa; onu istemediğiniz halde size zorla mı kabul ettireceğiz |
Gultekin Onan Dedi ki: "Ey Kavmim, gorusunuz nedir soyleyin? Eger ben rabbimden apacık bir belge uzerinde isem ve rabbim bana kendi katından bir rahmet vermis de (bu,) sizin gozlerinizden saklı tutulmussa? Siz bunu istemiyorken biz sizi buna zorlayacak mıyız |
Gultekin Onan Dedi ki: "Ey Kavmim, görüşünüz nedir söyleyin? Eğer ben rabbimden apaçık bir belge üzerinde isem ve rabbim bana kendi katından bir rahmet vermiş de (bu,) sizin gözlerinizden saklı tutulmuşsa? Siz bunu istemiyorken biz sizi buna zorlayacak mıyız |
Hasan Basri Cantay (Nuh) dedi ki: «Ya ben (da´vamın sıdkına sahid olmak uzere) Rabbimden (gelen) apacık bir burhan uzerinde isem? O, bana kendi katından bir rahmet vermis de bunlar siz (in kor gozleriniz) den gizli bırakılmıssa? Soyleyin bana ey kavmim? Sizi ona, kendiniz hos gormeyib dururken de zorlayacak mıyız (sanki)» |
Hasan Basri Cantay (Nuh) dedi ki: «Ya ben (da´vâmın sıdkına şâhid olmak üzere) Rabbimden (gelen) apaçık bir bürhan üzerinde isem? O, bana kendi katından bir rahmet vermiş de bunlar siz (in kör gözleriniz) den gizli bırakılmışsa? Söyleyin bana ey kavmim? Sizi ona, kendiniz hoş görmeyib dururken de zorlayacak mıyız (sanki)» |
Iskender Ali Mihr Dedi ki: “Ey kavmim! Sizin reyiniz (gorusunuz) bu mu? Eger ben, Rabbimden bir beyyine uzerinde isem ve bana Kendi katından bir rahmet verdi ise ve artık o, size gizli tutulduysa ve siz onu kerih goruyorken, sizi ona mecbur mu edelim (zorlayalım mı)?” |
Iskender Ali Mihr Dedi ki: “Ey kavmim! Sizin reyiniz (görüşünüz) bu mu? Eğer ben, Rabbimden bir beyyine üzerinde isem ve bana Kendi katından bir rahmet verdi ise ve artık o, size gizli tutulduysa ve siz onu kerih görüyorken, sizi ona mecbur mu edelim (zorlayalım mı)?” |