×

Rabbınızdan magfiret dileyin, sonra O´na tevbe edin ki, belli bir sureye kadar 11:3 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Hud ⮕ (11:3) ayat 3 in Turkish_Ibni_Kesir

11:3 Surah Hud ayat 3 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Hud ayat 3 - هُود - Page - Juz 11

﴿وَأَنِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُمَتِّعۡكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَيُؤۡتِ كُلَّ ذِي فَضۡلٖ فَضۡلَهُۥۖ وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ كَبِيرٍ ﴾
[هُود: 3]

Rabbınızdan magfiret dileyin, sonra O´na tevbe edin ki, belli bir sureye kadar sizi guzelce gecindirsin. Her lutuf sahibine lutfunu versin. Eger yuzcevirirseniz; o zaman ben, basınıza gelecek buyuk bir gunun azabından korkarım

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متاعا حسنا إلى أجل مسمى, باللغة التركية ابن كثير

﴿وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متاعا حسنا إلى أجل مسمى﴾ [هُود: 3]

Ibni Kesir
Rabbınızdan mağfiret dileyin, sonra O´na tevbe edin ki, belli bir süreye kadar sizi güzelce geçindirsin. Her lütuf sahibine lütfunu versin. Eğer yüzçevirirseniz; o zaman ben, başınıza gelecek büyük bir günün azabından korkarım
Gultekin Onan
Ve rabbinizden bagıslanma dileyin; sonra O´na tevbe edin. O da sizi, adı konulmus bir ecele kadar guzel bir meta (fayda) ile metalandırsın ve her ihsan sahibine kendi ihsanını versin. Eger yuz cevirirseniz gercekten ben, sizin icin buyuk bir gunun azabından korkarım
Gultekin Onan
Ve rabbinizden bağışlanma dileyin; sonra O´na tevbe edin. O da sizi, adı konulmuş bir ecele kadar güzel bir meta (fayda) ile metalandırsın ve her ihsan sahibine kendi ihsanını versin. Eğer yüz çevirirseniz gerçekten ben, sizin için büyük bir günün azabından korkarım
Hasan Basri Cantay
Ve taki Rabbinizden magfiret isteyin, sonra (ıhlas ile) ona donun ki sizi adı konmus (ta´yin ve takdir edilmis) bir muddete kadar guzel ni´metleriyle faidelendirsin, her fazıylet saahibine kendi fazl (-u kerem) ini versin. (Habibim onlara de ki:) «Eger (imandan) yuz cevirirseniz ben sizin basınıza (gelecek) buyuk bir gunun azabından korkarım»
Hasan Basri Cantay
Ve tâki Rabbinizden mağfiret isteyin, sonra (ıhlâs ile) ona dönün ki sizi adı konmuş (ta´yîn ve takdîr edilmiş) bir müddete kadar güzel ni´metleriyle fâidelendirsin, her fazıylet saahibine kendi fazl (-u kerem) ini versin. (Habîbim onlara de ki:) «Eğer (îmandan) yüz çevirirseniz ben sizin başınıza (gelecek) büyük bir günün azabından korkarım»
Iskender Ali Mihr
Ve Rabbinizden magfiret istemeniz, sonra O´na tovbe etmeniz, belirlenmis bir zamana kadar sizi guzel bir meta ile metalandırması (gecindirmesi) ve her fazl sahibine, fazlını vermesi icindir. Ve eger (geri) donerseniz o zaman ben, buyuk gunun azabının sizin uzerinize olmasından korkarım
Iskender Ali Mihr
Ve Rabbinizden mağfiret istemeniz, sonra O´na tövbe etmeniz, belirlenmiş bir zamana kadar sizi güzel bir meta ile metalandırması (geçindirmesi) ve her fazl sahibine, fazlını vermesi içindir. Ve eğer (geri) dönerseniz o zaman ben, büyük günün azabının sizin üzerinize olmasından korkarım
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek