Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Hud ayat 45 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَنَادَىٰ نُوحٞ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبۡنِي مِنۡ أَهۡلِي وَإِنَّ وَعۡدَكَ ٱلۡحَقُّ وَأَنتَ أَحۡكَمُ ٱلۡحَٰكِمِينَ ﴾
[هُود: 45]
﴿ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق﴾ [هُود: 45]
Ibni Kesir Nuh Rabbına yakardı ve: Ey Rabbım; oğlum benim ailemdendi, ama Senin vaadin haktır. Ve sen; hakimlerin en iyi hükmedenisin, dedi |
Gultekin Onan Nuh rabbine seslendi. Dedi ki: "Rabbim kuskusuz benim oglum ehlimdendir (ailemdendir) ve senin vaadin de dogrusu haktır. Sen hakimlerin hakimisin |
Gultekin Onan Nuh rabbine seslendi. Dedi ki: "Rabbim kuşkusuz benim oğlum ehlimdendir (ailemdendir) ve senin vaadin de doğrusu haktır. Sen hakimlerin hakimisin |
Hasan Basri Cantay Nuh Rabbine dua edib dedi ki: «Ey Rabbim, benim oglum da subhesiz benim ailemdendir. Senin va´din elbette hakdır ve Sen haakimlerin haakimisin» |
Hasan Basri Cantay Nuh Rabbine düâ edib dedi ki: «Ey Rabbim, benim oğlum da şübhesiz benim ailemdendir. Senin va´din elbette hakdır ve Sen haakimlerin haakimisin» |
Iskender Ali Mihr Ve Nuh (A.S) Rabbine seslendi. “Sonra (soyle)dedi: “Rabbim! Muhakkak ki oglum benim ailemdendir. Ve muhakkak ki Senin vaadin haktır ve Sen, hukum verenlerin en iyi hukum verenisin.” |
Iskender Ali Mihr Ve Nuh (A.S) Rabbine seslendi. “Sonra (şöyle)dedi: “Rabbim! Muhakkak ki oğlum benim ailemdendir. Ve muhakkak ki Senin vaadin haktır ve Sen, hüküm verenlerin en iyi hüküm verenisin.” |