Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Hud ayat 63 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي مِنۡهُ رَحۡمَةٗ فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِنۡ عَصَيۡتُهُۥۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيۡرَ تَخۡسِيرٖ ﴾
[هُود: 63]
﴿قال ياقوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني منه رحمة﴾ [هُود: 63]
Ibni Kesir Dedi ki: Ey kavmim; Rabbımdan açık bir delilim olur, bana rahmet eder ve ben de O´na baş kaldırırsam; söyleyin bakalım, beni Allah´a karşı kim savunur? Bana hüsrandan başka bir şey kazandırmazsınız |
Gultekin Onan Dedi ki: "Ey kavmim, gorusunuz nedir soyler misiniz? Eger ben rabbimden apacık bir belge uzerindeysem ve bana tarafından bir rahmet vermisse, bu durumda O´na isyan edecek olursam Tanrı´ya karsı bana kim yardım edecektir? Su halde kaybımı arttırmaktan baska bana (hic bir yarar) saglamayacaksınız |
Gultekin Onan Dedi ki: "Ey kavmim, görüşünüz nedir söyler misiniz? Eğer ben rabbimden apaçık bir belge üzerindeysem ve bana tarafından bir rahmet vermişse, bu durumda O´na isyan edecek olursam Tanrı´ya karşı bana kim yardım edecektir? Şu halde kaybımı arttırmaktan başka bana (hiç bir yarar) sağlamayacaksınız |
Hasan Basri Cantay (Saalih) dedi ki: «Ey kavmim, ya ben Rabbimden (gelen) apacık bir mu´cizenin uzerinde isem ve O, kendinden bana bir rahmet (bir peygamberlik) vermisse? (Buna) ne dersiniz? O halde Allah (ın intikaamın) dan, eger Ona isyan edersem, (kurtarmak hususunda) bana kim yardım eder? Demek, siz beni ziyana ugratmakdan, (bunu) bana karsı artırmakdan baska, bir sey yapmayacaksınız» |
Hasan Basri Cantay (Saalih) dedi ki: «Ey kavmim, ya ben Rabbimden (gelen) apaçık bir mu´cizenin üzerinde isem ve O, kendinden bana bir rahmet (bir peygamberlik) vermişse? (Buna) ne dersiniz? O halde Allah (ın intikaamın) dan, eğer Ona isyan edersem, (kurtarmak hususunda) bana kim yardım eder? Demek, siz beni ziyana uğratmakdan, (bunu) bana karşı artırmakdan başka, bir şey yapmayacaksınız» |
Iskender Ali Mihr Salih (A.S) soyle dedi: “Ey kavmim! Eger ben Rabbimden bir delil uzerinde isem ve bana Kendinden bir rahmet vermis ise de gorusunuz (bu) mu? Sayet ben, O´na asi olursam Allah´a karsı kim bana yardım eder? O taktirde benim hayırdan uzaklasmamı artırmanızdan baska bir sey olmaz.” |
Iskender Ali Mihr Salih (A.S) şöyle dedi: “Ey kavmim! Eğer ben Rabbimden bir delil üzerinde isem ve bana Kendinden bir rahmet vermiş ise de görüşünüz (bu) mu? Şâyet ben, O´na asi olursam Allah´a karşı kim bana yardım eder? O taktirde benim hayırdan uzaklaşmamı artırmanızdan başka bir şey olmaz.” |