Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Yusuf ayat 86 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 86]
﴿قال إنما أشكو بثي وحزني إلى الله وأعلم من الله ما لا﴾ [يُوسُف: 86]
Ibni Kesir Dedi ki: Ben, üzüntümü ve kederimi yalnız Allah´a açarım. Ve ben, Allah katından sizin bilmediğinizi biliyorum |
Gultekin Onan Dedi ki: "Ben, dayanılmaz kahrımı ve uzuntumu yalnızca Tanrı´ya sikayet ediyorum. Ben Tanrı´dan (bir bilgi olarak) sizin bilmediklerinizi de biliyorum |
Gultekin Onan Dedi ki: "Ben, dayanılmaz kahrımı ve üzüntümü yalnızca Tanrı´ya şikayet ediyorum. Ben Tanrı´dan (bir bilgi olarak) sizin bilmediklerinizi de biliyorum |
Hasan Basri Cantay (Ya´kub da): «Ben (tasan) kedirimi, mahzunlugumu yalınız Allaha sikayet ediyorum. Ben Allah tarafından sizin bilmeyeceginiz (nice) seyleri de biliyorum» dedi |
Hasan Basri Cantay (Ya´kub da): «Ben (taşan) kedirimi, mahzunluğumu yalınız Allaha şikâyet ediyorum. Ben Allah tarafından sizin bilmeyeceğiniz (nice) şeyleri de biliyorum» dedi |
Iskender Ali Mihr (Yakub A.S ) soyle dedi: “Ben kederimi ve huznumu sadece Allah´a arz ederim (sikayet ederim). Ve sizin bilmediginiz sey(ler)i ben Allah´tan (Allah´ın bildirmesi ile) bilirim |
Iskender Ali Mihr (Yâkub A.S ) şöyle dedi: “Ben kederimi ve hüznümü sadece Allah´a arz ederim (şikâyet ederim). Ve sizin bilmediğiniz şey(ler)i ben Allah´tan (Allah´ın bildirmesi ile) bilirim |