Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ibrahim ayat 27 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ ﴾
[إبراهِيم: 27]
﴿يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة ويضل﴾ [إبراهِيم: 27]
Ibni Kesir Allah; inananları, dünya hayatında ve ahirette sağlam bir söz üzerinde tutar. Zalimleri de saptırır. Allah, dilediğini yapar |
Gultekin Onan Tanrı, inananları, dunya hayatında ve ahirette sapasaglam sozle sebat icinde kılar. Zalimleri de sasırtıp saptırır. Tanrı diledigini yapar |
Gultekin Onan Tanrı, inananları, dünya hayatında ve ahirette sapasağlam sözle sebat içinde kılar. Zalimleri de şaşırtıp saptırır. Tanrı dilediğini yapar |
Hasan Basri Cantay Allah, iman, edenlere dunya hayaatında da, ahiretde de, o sabit soz (ler) inde, daima sebat ihsan eder. Allah zaalimleri (kafirleri) sasırtır. Allah ne dilerse yapar |
Hasan Basri Cantay Allah, îman, edenlere dünyâ hayaatında da, âhiretde de, o sabit söz (ler) inde, dâima sebat ihsan eder. Allah zaalimleri (kâfirleri) şaşırtır. Allah ne dilerse yapar |
Iskender Ali Mihr Allah amenu olanları (olmeden once Allah´a ulasmayı dileyenleri) sabit sozle dunya ve ahiret hayatında sebat ettirir. Ve zalimleri dalalette bırakır. Allah diledigi seyi yapar |
Iskender Ali Mihr Allah âmenû olanları (ölmeden önce Allah´a ulaşmayı dileyenleri) sabit sözle dünya ve ahiret hayatında sebat ettirir. Ve zalimleri dalâlette bırakır. Allah dilediği şeyi yapar |