Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ibrahim ayat 42 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ ﴾
[إبراهِيم: 42]
﴿ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه﴾ [إبراهِيم: 42]
Ibni Kesir Zalimlerin yaptıklarından Allah´ı gafil sanma. Onları sadece gözlerin dehşetle belireceği bir güne kadar tehir etmektedir |
Gultekin Onan (Ey Muhammed,) Tanrı´yı sakın zulmedenlerin yapmakta olduklarından habersiz sanma; onları yalnızca gozlerin dehsetle belirecegi bir gune ertelemektedir |
Gultekin Onan (Ey Muhammed,) Tanrı´yı sakın zulmedenlerin yapmakta olduklarından habersiz sanma; onları yalnızca gözlerin dehşetle belireceği bir güne ertelemektedir |
Hasan Basri Cantay O zaalimlerin yapacaklarından Allahı gaafil zannetme sakın. O bunları ancak oyle bir gun icin gecikdiriyor ki o (gun) gozler (saskınlıkla) belerib kalacakdır |
Hasan Basri Cantay O zaalimlerin yapacaklarından Allâhı gaafil zannetme sakın. O bunları ancak öyle bir gün için geçikdiriyor ki o (gün) gözler (şaşkınlıkla) belerib kalacakdır |
Iskender Ali Mihr Ve Allah´ı, zalimlerin yaptıgı seylerden gafil sanma. Sadece onları, gozlerin dehsetten acılacagı gune tehir eder (erteler) |
Iskender Ali Mihr Ve Allah´ı, zalimlerin yaptığı şeylerden gâfil sanma. Sadece onları, gözlerin dehşetten açılacağı güne tehir eder (erteler) |