Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ibrahim ayat 8 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكۡفُرُوٓاْ أَنتُمۡ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴾
[إبراهِيم: 8]
﴿وقال موسى إن تكفروا أنتم ومن في الأرض جميعا فإن الله لغني﴾ [إبراهِيم: 8]
Ibni Kesir Musa: Siz ve yeryüzünde bulunanların hepsi nankörlük etseniz; muhakkak ki Allah, müstağni ve hamde layık olandır, demişti |
Gultekin Onan Musa demisti ki: "Eger siz ve yeryuzundekilerin tumu kufretse bile suphesiz Tanrı hic bir seye muhtac degildir, ovulmustur |
Gultekin Onan Musa demişti ki: "Eğer siz ve yeryüzündekilerin tümü küfretse bile şüphesiz Tanrı hiç bir şeye muhtaç değildir, övülmüştür |
Hasan Basri Cantay Musa: «Siz de, yer yuzunde bulunanların hepsi de nankorluk etseniz yine seksiz subhesiz Allah (her seyden) mustagnidir, hakkıyle hamde ancak O layıkdır» demisdi |
Hasan Basri Cantay Musa: «Siz de, yer yüzünde bulunanların hepsi de nankörlük etseniz yine şeksiz şübhesiz Allah (her şeyden) müstağnidir, hakkıyle hamde ancak O lâyıkdır» demişdi |
Iskender Ali Mihr Musa (A.S) soyle dedi: “Eger siz ve yeryuzunde bulunanların hepsi, inkar etseniz (bile) muhakkak ki; Allah Gani (sukrunuze muhtac degil)dir, Hamid´dir |
Iskender Ali Mihr Musa (A.S) şöyle dedi: “Eğer siz ve yeryüzünde bulunanların hepsi, inkâr etseniz (bile) muhakkak ki; Allah Ganî (şükrünüze muhtaç değil)dir, Hamîd´dir |