×

Hem Rabbın; bilmeyerek kotuluk isleyip de tevbe eden ve ıslah olanlardan yanadır. 16:119 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nahl ⮕ (16:119) ayat 119 in Turkish_Ibni_Kesir

16:119 Surah An-Nahl ayat 119 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 119 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النَّحل: 119]

Hem Rabbın; bilmeyerek kotuluk isleyip de tevbe eden ve ıslah olanlardan yanadır. Bundan sonra da Rabbın; muhakkak Gafur´dur, Rahim´dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك, باللغة التركية ابن كثير

﴿ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك﴾ [النَّحل: 119]

Ibni Kesir
Hem Rabbın; bilmeyerek kötülük işleyip de tevbe eden ve ıslah olanlardan yanadır. Bundan sonra da Rabbın; muhakkak Gafur´dur, Rahim´dir
Gultekin Onan
Sonra gercekten rabbin, cehalet sonucu kotuluk isleyen, sonra bunun ardından tevbe eden ve ıslah olanlar(la beraberdir). Suphesiz rabbin bundan sonra bagıslayandır, esirgeyendir
Gultekin Onan
Sonra gerçekten rabbin, cehalet sonucu kötülük işleyen, sonra bunun ardından tevbe eden ve ıslah olanlar(la beraberdir). Şüphesiz rabbin bundan sonra bağışlayandır, esirgeyendir
Hasan Basri Cantay
(Bundan) sonra (sunu bil ki) senin Rabbin bir cehalet yuzunden kotuluk yapıb da sonra bunun ardından tevbe ve ıslah (-ı nefs) edenlerin, hic subhesiz, lehinedir. Hakıykat, senin Rabbin, (bu hallerin) arkasından elbette cok yarlıgayıcı, cok esirgeyicidir
Hasan Basri Cantay
(Bundan) sonra (şunu bil ki) senin Rabbin bir cehalet yüzünden kötülük yapıb da sonra bunun ardından tevbe ve ıslah (-ı nefs) edenlerin, hiç şübhesiz, lehinedir. Hakıykat, senin Rabbin, (bu hallerin) arkasından elbette çok yarlığayıcı, çok esirgeyicidir
Iskender Ali Mihr
Sonra muhakkak ki senin Rabbin, cahillikle kotuluk yapıp, sonra bunun arkasından tovbe edip ıslah olanlar (nefslerini tezkiye edenler) icin, ondan sonra mutlaka Gafur´dur (magfiret edendir) ve Rahim (rahmet nuru gonderen)´dir
Iskender Ali Mihr
Sonra muhakkak ki senin Rabbin, cahillikle kötülük yapıp, sonra bunun arkasından tövbe edip ıslâh olanlar (nefslerini tezkiye edenler) için, ondan sonra mutlaka Gafûr´dur (mağfiret edendir) ve Rahîm (rahmet nuru gönderen)´dir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek