Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 51 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ ﴾
[النَّحل: 51]
﴿وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون﴾ [النَّحل: 51]
Ibni Kesir Allah buyurdu ki: İki ilah edinmeyin. O, ancak bir tek ilahtır. Yalnız Ben´den korkun |
Gultekin Onan Tanrı dedi ki: "Iki tanrı edinmeyin: O, ancak tek bir tanrıdır. Oyleyse benden, yalnızca benden korkun |
Gultekin Onan Tanrı dedi ki: "İki tanrı edinmeyin: O, ancak tek bir tanrıdır. Öyleyse benden, yalnızca benden korkun |
Hasan Basri Cantay Allah: «Iki Tanrı edinmeyin. O, ancak bir Tanrıdır. Onun icin benden, yalınız benden korkun» dedi |
Hasan Basri Cantay Allah: «İki Tanrı edinmeyin. O, ancak bir Tanrıdır. Onun için benden, yalınız benden korkun» dedi |
Iskender Ali Mihr Ve Allah, soyle dedi: “Iki ilah edinmeyin! O, sadece tek bir ilahtır. O halde sadece Benden korkun!” |
Iskender Ali Mihr Ve Allah, şöyle dedi: “İki ilâh edinmeyin! O, sadece tek bir ilâhtır. O halde sadece Benden korkun!” |